"a serious problem" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة خطيرة
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • مشكلة جسيمة
        
    • مشكلة حقيقية
        
    • مشكلة عويصة
        
    • مشكلة جدية
        
    • مشكلة خطرة
        
    • مشكلة حادة
        
    • مشكلة صعبة
        
    • مشكله حقيقيه
        
    • مشكلةً
        
    • كانت إحدى المشاكل الخطيرة
        
    Rapes and sexual harassment in Haitian schools are a serious problem. UN ويشكل الاغتصاب والتحرش الجنسي في المدارس الهايتية مشكلة خطيرة أخرى.
    Worms can be a serious problem with young cattle. UN ويمكن أن تمثل الديدان مشكلة خطيرة لصغار الماشية.
    The depletion of groundwater in the world remains a serious problem. UN وما زال استنزاف المياه الجوفية في العالم يمثل مشكلة خطيرة.
    While we have made some advances on gender issues, violence against girls and women remains a serious problem. UN وبالرغم من إحرازنا بعض التقدم في المسائل الجنسانية، فإن العنف ضد البنات والنساء يظل مشكلة خطيرة.
    In the not-too-distant past of Bosnia and Herzegovina, freedom of movement was a serious problem. UN وفي الماضي غير البعيد كانت ممارسة حرية التنقل في البوسنة والهرسك مشكلة كبيرة.
    Sexual assault is a serious problem, above all for young girls. UN فالاعتداءات الجنسية مشكلة خطيرة تتعرض لها صغار الفتيات بصفة خاصة.
    It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. UN وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني.
    Child labour had become a serious problem, which according to ILO affected some 250 million children around the world. UN وأضحى عمل الطفل مشكلة خطيرة وتمس، حسب منظمة العمل الدولية، حوالي ٢٥٠ مليون طفل في العالم قاطبة.
    The Committee is also concerned that the issue of documentation is a serious problem for nonnationals, especially asylum-seekers. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لما تمثله قضية الوثائق من مشكلة خطيرة لغير الرعايا، وبخاصة ملتمسو اللجوء.
    Over the last year military recruitment has remained a serious problem in a number of countries, particularly in Africa and South Asia. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. UN كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس.
    According to a report issued by the United States Government, child abuse was a serious problem in the State party. UN وقال إنه يتضح من تقرير أصدرته حكومة الولايات المتحدة أن التعدي على الأطفال مشكلة خطيرة في الدولة الطرف.
    Great, he's not evil, but we still have a serious problem. Open Subtitles عظيم ، إنه ليس شرير ولكن مازال لدينا مشكلة خطيرة
    Listen, this is a serious problem. I can handle it. Open Subtitles أسمعي هذه مشكلة خطيرة أن يمكن أن أعالجها ا
    We believe that by adopting such a resolution we will take an important step towards solving a serious problem that has condemned a large part of humankind to hunger and destitution. UN إننا نؤمن بأننا، باعتمادنا قرارا من هذا القبيل نكون قد اتخذنا خطوة هامة صوب حل مشكلة خطيرة جعلت من الجوع والفقر قدرا محتوما على جزء كبير من البشرية.
    Unfortunately, trafficking in women and children remains a serious problem. UN وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    There is a serious problem behind all that, the issue of fundamental contradictions and antagonism in the approach towards the reunification of the Korean peninsula. UN وهناك مشكلة خطيرة وراء كل ذلك، تتمثل في مسألة التناقضات الأساسية والعداء في النهج تجاه إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    Terrorism supported by foreign countries constituted a serious problem. UN وأضاف أن الإرهاب الذي تدعمه بلدان أجنبية يمثل مشكلة خطيرة.
    The wage gap remained a serious problem not only for Spain but also for Europe as a whole. UN ولا يزال التفاوت في الأجور مشكلة كبيرة لا بالنسبة لإسبانيا فحسب بل لأوروبا ككل.
    However, it stated that violence against children remains a serious problem that deserves full attention. UN لكنها قالت إن العنف ضد الأطفال يبقى مشكلة جسيمة تستأهل الاهتمام بها على نحو تام.
    The truth is, I got a serious problem with cleanliness. Open Subtitles في الحقيقة أنني أعاني من مشكلة حقيقية متعلقة بالنظافة
    54. Another delegate noted that forced displacement was a serious problem. UN 54- ولاحظ مندوب آخر أن التشريد القسري يُعد مشكلة عويصة.
    That only 62 out of every 1,000 persons subscribed to a newspaper or periodical was recognized as constituting a serious problem. UN وإذا كان 62 شخصاً من كل 000 1 يشتركون في جريدة يومية أو دورية فإن ذلك يعتبر مشكلة جدية.
    Despite some recent economic improvements, poverty remains a serious problem and many of the country's economically active citizens have emigrated because of a lack of economic opportunities. UN ورغم بعض حالات التحسن الاقتصادية مؤخرا، ما زال الفقر مشكلة خطرة وقد هاجر الكثير من مواطني البلد النشطين في المجال الاقتصادي بسبب انعدام الفرص الاقتصادية.
    Unemployment, especially among young people, was a serious problem. UN والبطالة، لاسيما في صفوف الشباب، مشكلة حادة.
    This pattern of impunity in politically related criminal cases casts a shadow over the political debate and is a serious problem in relation to the possibility of conducting elections which are genuinely free. UN وهذا النمط من اﻹفلات من العقوبة في القضايا الجنائية ذات الدوافع السياسية يقوض اﻵمال المعقودة على المناقشة السياسية ويمثل مشكلة صعبة فيما يتصل بتنظيم انتخابات نزيهة حقا.
    In our business, we refer to that as a... Serious problem. Open Subtitles في عملنا هذا نحب ان نطلق على هذا مشكله حقيقيه
    But it is a serious problem that the Treaty does not require the destruction of a single nuclear warhead. UN بيد أننا نرى أن عدم اشتراط المعاهدة تدمير رأس نووي واحد يمثل مشكلةً خطيرة.
    89. Meanwhile, a serious problem faced by the Court has been the shortage of defence lawyers, as a result of which proceedings are declared mistrials. UN ٨٩ - ومن جهة أخرى، كانت إحدى المشاكل الخطيرة التي واجهت المحكمة هي النقص في أعداد المحامين الذي ينتج عنه بطلان المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more