Encouraging gender consciousness and a shift in socially accepted values | UN | تشجيع الوعي الجنساني وتشجيع التحول في القيّم المقبولة اجتماعياً. |
One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. | UN | ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة. |
The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. | UN | وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية. |
The arrangements proposed for MONUC represent a shift from that practice. | UN | غير أن الترتيبات المقترحة للبعثة تمثل تحولا عن هذه الممارسة. |
Thus the extent of a shift of FDI from the crisis-affected countries to other regions is likely to be limited. | UN | ومن المتوقع بالتالي أن يكون تحول الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن البلدان المتأثرة باﻷزمة إلى المناطق اﻷخرى محدود النطاق. |
This measure represents a shift from requiring 100 per cent accessibility to requiring it only for a small number of rooms. | UN | ويمثل هذا الإجراء تحولاً من نسبة وصول قدرها 100 في المائة إلى جعله ضرورياً لعدد صغير من الغرف فقط. |
The Government was therefore taking steps to encourage a shift from diesel oil to compressed natural gas. | UN | لذلك اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع الناس على التحول عن زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي المضغوط. |
A few delegations underscored that a shift towards joint programming should be dissociated from the broader United Nations reform process. | UN | وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم. |
You know, I always seem to need one after a shift. | Open Subtitles | أنت تعلم ، أني بحاجة إلى الجري من بعد التحول |
Increasingly, this will mean a shift from a reactive system that responds to emergencies to a more prepared and anticipatory system with stronger links to Governments and local structures as well as development actors. | UN | وسيعني ذلك بشكل متزايد، التحول من اتباع نظام رد الفعل المستجيب لحالات الطوارئ، إلى نظام أكثر تأهبا واستباقا، معزَّزا بصلات أقوى مع الحكومات والهياكل المحلية وكذلك مع الجهات الإنمائية الفاعلة. |
Such a shift would give further momentum to our collective efforts towards our ultimate goal of a world free of nuclear weapons. | UN | فهذا التحول سيوفر مزيداً من الزخم لجهودنا الجماعية نحو بلوغ هدفنا النهائي بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
The year 2009 marked a shift in cannabis resin seizures toward the source country of Morocco and away from the transit and consumer country of Spain. | UN | وقد شهد عام 2009 تحولا في مضبوطات راتنج القنّب من بلد العبور والاستهلاك وهو إسبانيا نحو بلد المصدر وهو المغرب. |
Over the past decade, we have witnessed a shift of power from the State to the people in an unprecedented way. | UN | وخلال العقد المنصرم شهدنا تحولا في مواقع السلطة من الدولة إلى الشعب بطريقة لم يسبق لها مثيلا. |
It represents a shift in thinking and an opportunity to do things differently. | UN | فهو يمثل تحولا في التفكير وفرصة للعمل بصورة مختلفة. |
It also produced a shift in emphasis from the promotion of human rights to their actual protection. | UN | كما أفضى هذا التغير إلى تحول من التشديد على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية. |
I picked up a shift so I could pay you two shrews faster and get my diner back. | Open Subtitles | التقطت تحول حتى أتمكن من دفع لكم اثنين من الزبابة أسرع والحصول على بلدي العشاء الظهر. |
In effect, this is a shift towards green taxation. | UN | ويعد هذا بالفعل تحولاً نحو اعتماد الضريبة الخضراء. |
This function could be affected by intergovernmental processes and Executive Board decisions requiring a shift in course and change in coordination goals. | UN | ويمكن لهذه المهمة أن تتأثر بالعمليات الحكومية الدولية وبقرارات اﻟﻤﺠلس التنفيذي التي تتطلب تحولاً في المسار وتغييراً في أهداف التنسيق. |
This often required re-gearing of programmes and a shift in emphasis from development to emergency activity. | UN | وكثيرا ما كان ذلك يقتضي إعادة توجيه البرامج، والتحول في التركيز من الاحتياجات الإنمائية إلى أنشطة الطوارئ. |
It is feasible because technological solutions that can enable a shift towards such pathways do in fact exist. | UN | وهي ممكنة، لأن الحلول التكنولوجية التي يمكن أن تسمح بالتحول إلى مثل هذه المسارات، موجودة بالفعل. |
The new policy was consistent with a shift to armed conflict paradigm in addressing the intifada. | UN | وهذه السياسة الجديدة جاءت متسقة مع تحوّل إلى اتباع منظور النزاع العسكري في معالجة الانتفاضة. |
This strategy requires a shift in how UN-Habitat interacts with its civil society partners and calls for partners to be more involved in decision-making. | UN | وتقتضي هذه الاستراتيجية إجراء تحوُّل في كيفية تفاعله مع شركائه من المجتمع المدني، وهي تدعو الشركاء إلى المشاركة أكثر في صنع القرارات. |
I've gotta work tonight. I have a shift at the hospital. | Open Subtitles | يجب أن أذهب إلى العمل الليلة لدي مناوبة في المستشفى |
Existing laws are not always complemented by the public awareness and the community mobilization efforts needed for a shift in attitudes and norms. | UN | والقوانين القائمة لا تكون مكملة دائما لجهود تعبئة المجتمعات المحلية وتوعية الجمهور اللازمة من أجل إحداث تغيير في المواقف والمعايير. |
As far as the central Secretariat is concerned, the process should likewise be accompanied by a shift in roles as well as focus. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمانة المركزية، فإن العملية ينبغي أن تقترن أيضا بتحول في اﻷدوار وكذلك في محور التركيز. |
The Indian approach to self-sufficiency in agriculture was offered as a model for the sort of transformational effort that is required for a shift to a lower carbon economy. | UN | وعرض النهج الهندي للاكتفاء الذاتي في الزراعة كنموذج لنوع الجهود التحويلية اللازمة للتحول إلى الاقتصاد منخفض الكربون. |
My delegation finds it most appropriate that the Secretary-General argues for a shift from a culture of reaction to one of prevention. | UN | ويرى وفدي أن من أنسب الأمور أن ينادي الأمين العام بالانتقال من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة قائمة على الوقاية. |
Many Governments are using environmental requirements to encourage a shift towards more sustainable production and consumption patterns. | UN | وتستعمل حكومات كثيرة المتطلبات البيئية لتشجيع التحوّل نحو المزيد من أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة. |
There has been a shift in the monetary policy of the central banks in many developed economies since mid-1999. | UN | لقد حدثت نقلة في السياسات النقدية للمصارف المركزية في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو منذ منتصف عام 1999. |