"a significant amount of" - Translation from English to Arabic

    • قدرا كبيرا من
        
    • قدر كبير من
        
    • كمية كبيرة من
        
    • قدراً كبيراً من
        
    • مبلغ كبير من
        
    • بقدر كبير من
        
    • كم كبير من
        
    • قدر هام من
        
    • حجماً كبيراً من
        
    • كمية لها شأنها من
        
    • كمية هائلة من
        
    • مقدار لا يستهان به من
        
    • مقدارا كبيرا من
        
    • مبلغاً كبيراً من
        
    • مبالغ كبيرة من
        
    This arises partly because increased fragmentation of production implies that exports require a significant amount of imported intermediate inputs. UN ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى زيادة تقسيم الإنتاج التي جعلت الصادرات تتطلب قدرا كبيرا من السلع الوسيطة المستوردة.
    The United Kingdom provides a significant amount of core funding already and has increased its core funding this year. UN وتقدم المملكة المتحدة بالفعل قدرا كبيرا من التمويل الأساسي وقد زادت تمويلها الأساسي هذا العام.
    a significant amount of planning and organizational processes review, together with the formulation of policies and procedure guidance. UN قدر كبير من استعراض العمليات التخطيطية والتنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات.
    The work on the basements of the United Nations campus has proven difficult and has resulted in a significant amount of change. UN ثبت أن العمل المتعلق بالهياكل الأساسية للطوابق السفلية للحرم صعب ونتج عنه قدر كبير من التغيير.
    There was also a significant amount of archived data that should be catalogued and made widely available. UN وهناك أيضا كمية كبيرة من البيانات المحفوظة ينبغي اعداد قوائم بها واتاحتها على نطاق واسع.
    In addition to specific studies, a significant amount of statistical information would be available in the future. UN وبالإضافة إلى إجراء دراسات محددة، ستكون هناك كمية كبيرة من المعلومات الإحصائية متاحة في المستقبل.
    Adopting measures that will minimize conceptual, classification and statistical issues require a significant amount of coordination; UN ويتطلب اعتماد تدابير من شأنها أن تقلل المسائل المفاهيمية والتصنيفية والإحصائية إلى الحد الأدنى قدراً كبيراً من التنسيق؛
    24. The programmes under the governance cluster have allocated a significant amount of resources to building and disseminating knowledge. UN 24 - وخَصّصت البرامج التي وُضعت في إطار مجموعة الحوكمة قدرا كبيرا من الموارد لبناء المعرفة ونشرها.
    We have already devoted a significant amount of time to the discussion of United Nations reform. UN ونحن قد كرسنا بالفعل قدرا كبيرا من الوقت بمناقشة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    UNDP has also supported a significant amount of work related to climate change mitigation and adaptation. UN كما دعم البرنامج الإنمائي قدرا كبيرا من العمل المتعلق بالتخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف معه.
    34. In the past nine months the Panel has gathered a significant amount of detail relating to its work. UN 34 - وقد جمع الفريق على مدى الأشهر التسعة الماضية قدرا كبيرا من التفاصيل فيما يتعلق بعمله.
    a significant amount of planning and organizational processes review, together with the formulation of policies and procedure guidance. UN قدر كبير من استعراض العمليات التخطيطية والتنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات.
    As the report indicated, a significant amount of outstanding dues remained, some dating back to 1995. UN ما زال هناك قدر كبير من الاشتراكات غير المسددة، التي يرجع بعضها إلى عام 1995.
    As a result, a significant amount of resources will be required for the establishment and operation of the Centre at Kathmandu. UN وتبعا لذلك، سيلزم قدر كبير من الموارد ﻹنشاء وتشغيل المركز في كاتماندو.
    Tests revealed a significant amount of Hoffan serum in his blood. Open Subtitles الإختبارات كشفت ان كمية كبيرة من مصل هوفان في دمّه.
    She must have recently lost a significant amount of weight. Open Subtitles لابد من أنها فقدت كمية كبيرة من الوزن مؤخراً
    It was widely acknowledged that a significant amount of goods, including construction materials, is entering Gaza through underground tunnels. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن كمية كبيرة من البضائع، من بينها مواد البناء، تدخل غزة عبر أنفاق تحت الأرض.
    Finding this information even on public websites often requires a significant amount of detailed research. UN وغالباً ما يتطلب العثور على هذه المعلومات، حتى في المواقع الشبكية العامة، قدراً كبيراً من البحث المفصل.
    The current management information systems provide a significant amount of information for managers to make decisions. UN توفر نظم المعلومات الإدارية الحالية قدراً كبيراً من المعلومات للمديرين تساعدهم في اتخاذ القرارات.
    He begged for Member States' understanding when the Organization sought permission to allocate a significant amount of, if not all, the unutilized balances of appropriations for country-level programmes and for improving the efficiency of UNIDO. UN والتمس من الدول الأعضاء أن تتفهّم ما قامت به المنظمة عندما سعت إلى الحصول على إذن لتخصيص مبلغ كبير من أرصدة الاعتمادات غير المستغلّة، إن لم يكن كله، للبرامج القُطرية ولتحسين كفاءة اليونيدو.
    a significant amount of authority has been delegated to regional FAO offices. UN وتم تفويض المكاتب اﻹقليمية للمنظمة بقدر كبير من السلطات.
    a significant amount of earthworks appeared to have been undertaken there. UN وقد أقيم هناك فيما يبدو، كم كبير من السدود الترابية.
    In addition, the Staff Committee pays for a significant amount of its own office supplies. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدفع لجنة الموظفين ثمن قدر هام من اللوازم المكتبية التي تستخدمها.
    The results appeared encouraging, and regional and subregional trade relations currently covered a significant amount of manufactured exports. UN ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حالياً حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات.
    Disadvantages of centrifugal separators are that they are expensive, they require electricity, they consume a significant amount of clean water, and they require skilled operators. UN ومن عيوب مفارز الفصل بالطرد المركزي أنها غالية الثمن وتحتاج إلى كهرباء، وأنها تستهلك كمية لها شأنها من المياه النقية، وتحتاج إلى مشغلين مهرة.
    Up to 30 people were arrested and a significant amount of arms and ammunition seized. UN وألقي القبض على عدد من الأشخاص قد يصل إلى الثلاثين، كما ضُبطت كمية هائلة من الأسلحة والذخائر.
    High - a significant amount of ODS refrigerant is banked in commercial equipment, much of which will be intact at time of equipment disposal. UN كبير- يوجد مقدار لا يستهان به من المبردات المستنفدة للأوزون محبوسة داخل المعدات التجارية، وجزء كبير منها سيظل على حالة وقت التخلص من هذه المعدات.
    Many girls also devote a significant amount of time caring for family members living with AIDS. UN كما يكرس الكثير من الفتيات مقدارا كبيرا من الوقت للعناية بأفراد الأسرة المصابين بالإيدز.
    It was noted that a significant amount of money was still outstanding for the current year and that it would be regrettable if arrears in contributions became a problem, as was the case in other multilateral agreements. UN ولوحظ أن هناك مبلغاً كبيراً من المال لا يزال معلقاً للسنة الحالية وأنه سيكون من المؤسف أن يظهر التأخر في المساهمات كمشكلة كما هو الحال في اتفاقات أخرى متعددة الأطراف.
    It has also succeeded in allocating a significant amount of funds for rural development in recent years. UN وأمكن أيضاً تخصيص مبالغ كبيرة من أجل التنمية الريفية في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more