"a significant improvement in" - Translation from English to Arabic

    • تحسن كبير في
        
    • تحسنا كبيرا في
        
    • تحسناً كبيراً في
        
    • تحسن ملموس في
        
    • حدوث تحسن ملحوظ في
        
    • تحسن هام في
        
    • تحسنا ملحوظا في
        
    • تحسين كبير في
        
    • تحسين هام في
        
    • تحسناً ملحوظاً في
        
    • حدوث تحسن معتبر في
        
    • تحسن بارز في
        
    • تحسن مهم
        
    • تحسين ملموس في
        
    • تحسّن كبير في
        
    Since the introduction of this Team, there has been a significant improvement in child abuse investigations by the police. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    From what it was able to observe directly, the SPT concluded that there had been a significant improvement in conditions in recent times. UN وخلصت اللجنة الفرعية، مما تمكنت من ملاحظته بشكل مباشر، إلى أنه حدث تحسن كبير في الأوضاع في الآونة الأخيرة.
    The above steps have brought about a significant improvement in employment. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وهذا يمثل تحسناً كبيراً في الوضع المالي للمكتب.
    The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. UN والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009.
    There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    These efforts have led to a significant improvement in primary education enrolment. UN وقد أفضت هذه الجهود إلى تحسن كبير في معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    That has led to a significant improvement in the security environment in Nablus. UN وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس.
    27. Since the introduction of the staff selection system in 2002, there has been a significant improvement in reducing the delays in filling vacancies. UN 27 - منذ أن بدأ تطبيق نظام اختيار الموظفين في عام 2002، تحقق تحسن كبير في خفض عوامل التأخير في ملء الشواغر.
    By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers UN التمكن بحلول عام 2020 من تحقيق تحسن كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    As a result, there had been a significant improvement in the quality of life of once impoverished areas. UN وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل.
    It praised the implementation of various development plans, which resulted in a significant improvement in the living conditions of the Algerian population. UN وأثنت على تنفيذ خطط إنمائية مختلفة، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الظروف المعيشية للسكان الجزائريين.
    Overall results reflect a significant improvement in staff health-care services provided owing to a streamlined service structure and administrative processes and enhanced coordination between the parties involved. UN وتعكس النتائج العامة تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للموظفين في مجال الرعاية الصحية نتيجة لتبسيط هيكل الخدمة والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN ويمثل هذا تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    The Maldives experienced a significant improvement in health conditions, with the decline of MMR and IMR and increased life expectancy. UN وقد شهدت ملديف تحسناً كبيراً في الأوضاع الصحية مع تدني معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات الرُّضّع وزيادة متوسط العمر المتوقع.
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: التوصل إلى تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    As a result, a significant improvement in the agricultural production of the local villagers has been observed, as well as an increase in their economic standing. UN ونتيجة لذلك، لوحظ حدوث تحسن ملحوظ في الإنتاج الزراعي للقرويين المحليين فضلا عن ارتفاع في مستواهم الإقتصادي.
    The return of democracy and the start of the peace process have led to a significant improvement in the protection of human rights in Nepal. UN وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال.
    There had, however, been a significant improvement in the protection of human rights since the establishment of the Federation, the signing of the Washington Agreement and the adoption of the new constitution. UN بيد أن هناك تحسنا ملحوظا في مجال حماية حقوق اﻹنسان منذ إنشاء الاتحاد، والتوقيع على اتفاق واشنطن، واعتماد الدستور الجديد.
    It is expected, however, that the fresh approach and new measures outlined in the present note will contribute to a significant improvement in the vacancy situation of language services at duty stations away from Headquarters. UN بيد أنه من المتوقع أن يسهم هذا النهج المستحدث والتدابير الجديدة المبينة في هذه المذكرة في حدوث تحسين كبير في وضع الشواغر في إطار خدمات اللغات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر.
    Special emphasis will be placed on follow-up activities for implementation of the outcome of the Habitat II Conference and to assist in achieving targets 10 and 11 of the Millennium Development Goals on sustainable access to safe drinking water and bringing a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers. UN وسيولى التأكيد بوجه خاص على أنشطة المتابعة لتنفيذ نتائج مؤتمر الموئل الثاني وللمساعدة في إنجاز الغايتين 10 و11 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن سبل الحصول المستدامة على مياه الشرب المأمونة وتحقيق تحسين هام في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة.
    There had been a significant improvement in the standard of housing in recent years. UN وقد عرف السكن تحسناً ملحوظاً في السنوات الأخيرة.
    This approach should lead to a significant improvement in the quality of the Office's assistance programmes, especially for refugee women, children and the elderly. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    9. Problems relating to voter registration continue to be a major concern although there has been a significant improvement in recent weeks. UN ٩ - لا تزال المشاكل المتعلقة بسجل الناخبين مصدر قلق على الرغم ما تحقق من تحسن بارز في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    158. The increase in revenue is generating a significant improvement in the per capita income of the population, with Angola now in 122nd place out of 177 countries. Table 12 UN 158- والزيادة في الإيراد بصدد خلق تحسن مهم في نصيب الفرد من الدخل بالنسبة للسكان علماً بأن أنغولا تحتل المكانة اﻟ 122 من أصل 177 بلداً.
    Account is also taken of the relevant mandates of the General Assembly and the Governing Council, as well as the Millennium Development Goals, particularly that of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020 and Target 10 on water and sanitation of the Johannesburg Plan of Implementation. UN ووضعت بعين الاعتبار أيضاً الولايات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الإدارة، إضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف تحقيق تحسين ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 والهدف رقم 10 بشأن المياه والتصحاح لخطة تنفيذ جوهانسبرج.
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: تحقيق تحسّن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more