"a significant risk" - Translation from English to Arabic

    • خطرا كبيرا
        
    • خطراً كبيراً
        
    • على خطر كبير
        
    • مخاطر كبيرة
        
    • خطرا غير هيِّن
        
    • على خطر يُعتد به
        
    • مخاطرة كبيرة
        
    • خطر كبير على
        
    • إلى خطر كبير
        
    • مجازفة كبيرة
        
    • على احتمال كبير في
        
    • بوجود احتمال كبير
        
    Nonetheless, in view of the chronic absence of proper drainage systems throughout the country, flooding of facilities will remain a significant risk. UN بيد أنه بالنظر إلى انعدام النظم المناسبة لصرف المياه في جميع أنحاء البلد بشكل مزمن، سيظل فيضان المرافق يشكل خطرا كبيرا.
    Such a practice poses a significant risk of noncompliance with regulations and rules. UN فهذه الممارسة تشكل خطرا كبيرا يتمثل في عدم الامتثال للأنظمة والقواعد.
    This may impose a significant risk to health of people and especially children due to the inhalation of toxic vapours resulting from metal melting. UN فقد يشكل ذلك خطرا كبيرا على صحة الناس، ولا سيما الأطفال، بسبب استنشاق الأبخرة السامة الناتجة عن صهر الفلزات.
    40. Sexual abuse by staff members is also a significant risk. UN 40- ويشكل أيضاً الاعتداء الجنسي على يد الموظفين خطراً كبيراً.
    However, a significant risk to the realization of development gains from biofuels lies in the international trade environment where high tariffs, technical barriers to trade and domestic subsidies are pervasive. UN غير أن البيئة التجارية الدولية، التي تتسم بارتفاع التعريفات وبانتشار الحواجز التقنية والإعانات المحلية، قد تمثل خطراً كبيراً على تحقيق مكاسب إنمائية من إنتاج الوقود الأحيائي.
    The estimates and assumptions that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities are outlined below. UN وفيما يلي بيان للتقديرات والافتراضات التي تنطوي على خطر كبير للتسبب في إدخال تعديل مادي على القيمة الدفترية للأصول والخصوم.
    However, UNHCR did find that, based on a study of annual cash flows in 2004, it faced a significant risk. UN غير أن المفوضية اكتشفت أنها، استنادا إلى دراسة للتدفقات النقدية السنوية لعام 2004، تواجه مخاطر كبيرة.
    The presence of landmines and unexploded ordnance are a significant risk for returnees. UN وتشكل الألغام الأرضية ووجود الذخائر غير المنفجرة خطرا كبيرا على العائدين.
    The implementation after the balance sheet date is regarded as a significant risk to UNOPS operations. UN ويعتبر التنفيذ بعد تاريخ الميزانية خطرا كبيرا على عمليات المكتب.
    Overall, the security situation remains fluid and a significant risk for the peace process. UN وبوجه عام، لا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة، وتشكل خطرا كبيرا على عملية السلام.
    Fraud remains a significant risk to UNHCR given its operating environment. UN فالغش لا يزال يشكّل خطرا كبيرا على المفوضية بالنظر إلى بيئتها التشغيلية.
    Despite these achievements, without additional financial support, the presence of unexploded ordnance, unsecured ammunition and uncontrolled weapons systems will continue to pose a significant risk to the civilian population. UN ورغم هذه الإنجازات،بدون توافر دعم مالي إضافي، سيظل وجود الذخائر غير المنفجرة والذخائر غير المؤمنة ومنظومات الأسلحة غير الخاضعة للمراقبة يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين.
    Indeed, a number of civilians are moving away from areas in which Al-Shabaab operates and where armed conflict continues to pose a significant risk. UN وبالفعل، هناك عدد من المدنيين الذين يبتعدون عن المناطق التي تعمل فيها حركة الشباب والتي ما زال يشكل فيها النزاع المسلح خطرا كبيرا.
    Sea-level rise and other adverse impacts of climate change continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development, and for many represent the gravest of threats to their survival and viability, including for some through the loss of territory. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار السلبية لتغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    Furthermore, crime, the illegal drug trade and gang violence presented a significant risk to children in Saint Lucia. UN وإضافة إلى ذلك تشكل الجريمة وتجارة المخدرات وعنف العصابات خطراً كبيراً يهدد الأطفال في سانت لوسيا(50).
    Incident reports of bird and mammal fatalities in Canada, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland support the conclusion that phorate presents a significant risk to birds and wildlife. UN وتؤيد تقارير الحوادث عن نفوق الطيور والثدييات في كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا والشمالية الاستنتاج بأن الفوريت يشكل خطراً كبيراً على الطيور والحياة البرية.
    The estimates and assumptions that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities are outlined below. UN وفيما يلي بيان للتقديرات والافتراضات التي تنطوي على خطر كبير للتسبب في إدخال تعديل مادي على القيمة الدفترية للأصول والخصوم.
    The Advisory Committee was concerned by the liquidity difficulties faced by the contractor, which constituted a significant risk to the project and might be reflective of weaknesses in the conduct of the vetting and selection process of potential vendors. UN ويساور اللجنة القلق إزاء صعوبات السيولة التي يواجهها المتعهد، لكونها تشكل خطرا غير هيِّن على المشروع، ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود مواطن ضعف في كيفية إجراء عملية فرز الموردين المحتملين واختيارهم.
    Assigning ethics office responsibilities to the legal advisor of an organization, as has been the case in UPU, carries a significant risk in this regard and should be reconsidered. UN فإسناد مسؤوليات مكتب الأخلاقيات إلى المستشار القانوني للمنظمة، كما هو الحال في الاتحاد البريدي العالمي، ينطوي على خطر يُعتد به في هذا الصدد وينبغي إعادة النظر فيه.
    The introduction of the system, which took place after the balance sheet date, is regarded as posing a significant risk to UNFPA. UN ويمثل إدخال هذا النظام، الذي جاء بعد تاريخ وضع الميزانية، مخاطرة كبيرة أمام الصندوق.
    Iran's ballistic missiles prove to be a significant risk to this area. Open Subtitles صواريخ ايران البالستية اثبتت كونها خطر كبير على المنطقه
    Most launch-licensing regimes included measures to ensure that the launch did not create a significant risk of personal injury, environmental damage or damage to property. UN ألاَّ يؤدّي الإطلاق إلى خطر كبير يتسبّب في إصابة فرد أو إلحاق دمار بالبيئة أو إتلاف ممتلكات.
    OIOS notes that the lack of adequate audit resources is a significant risk for the Organization. UN ويلاحظ المكتب أن انعدام موارد المراجعة المناسبة فيه مجازفة كبيرة بالنسبة للمنظمة.
    9. Information about critical judgements in applying accounting policies that have the most significant effect on the amounts recognized in the financial statements and which could have a significant risk of resulting in a material adjustment is included in the following notes: UN 9 - وتتضمن الملاحظات التالية معلومات عن الأحكام الانتقادية في مجال تطبيق السياسات المحاسبية التي لها أكبر تأثير على المبالغ المعترف بها في البيانات المالية والتي يمكن أن تنطوي على احتمال كبير في أن تسفر عن حكم مادي:
    4. The global outlook for 2012 is particularly gloomy and characterized by a significant risk of a downturn. UN 4 - والتوقعات العالمية لعام 2012 قاتمة للغاية وتتسم بوجود احتمال كبير لحدوث انتكاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more