Their delegation had found it easy to work with the penholder on a situation of interest to it. | UN | ثم قال إن عمل وفده مع القائم على صياغة النصوص بشأن حالة تهم الوفد كان يسيرا. |
Households consisting of older people and children are particularly at risk of poverty, a situation worsened by the burden of providing care. | UN | والأسر المعيشية المكونة من مسنين وأطفال هي معرضة بصفة خاصة لخطر الفقر، وهي حالة تزداد تفاقما بسبب أعباء تقديم الرعاية. |
Such States are increasingly vulnerable and suffer the most from the consequences of a situation created to a large extent by emitter States. | UN | فضعف هذه الدول يتزايد وهي أكثر من يعاني من عواقب حالة هي إلى حد كبير من خلق الدول التي تنفث الانبعاثات. |
Ecuador indicated that it would refuse extradition in such a situation. | UN | وأشارت إكوادور إلى أنها سترفض التسليم في مثل تلك الحالة. |
My delegation would therefore prefer to see a situation whereby the informal consultations with non-Council members commence during the first draft of the report. | UN | لذلك يفضل وفدي أن يرى حالة يبدأ فيها إجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء من غير المجلس خلال إعداد المسودة الأولى للتقرير. |
:: Reflections on when a situation constitutes a threat to international peace and security that warrants a referral to ICC | UN | :: أفكار بشأن متى تشكّل حالة ما تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بحيث تستوجب إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Families now have more mouths to feed in a situation where food security is becoming more problematic and remittances have decreased. | UN | فالعائلات مطالبة الآن بإطعام عدد أكبر من أفرادها في حالة أصبح فيها الأمن الغذائي أكثر تعقيدا بينما انخفضت التحويلات. |
However, these facts do not constitute a situation of generalized violence. | UN | ومع ذلك، فهذه الحقائق لا تشكل حالة من العنف المتفشي. |
However, these facts do not constitute a situation of generalized violence. | UN | ومع ذلك، فهذه الحقائق لا تشكل حالة من العنف المتفشي. |
This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. | UN | وهذا الجانب يكتسب مزيدا من اﻷهمية في إطار حالة يكتنفها التباس مالي وتخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين. |
In such a situation the upstream States could argue for very strict criteria, for the criteria would not be applicable to them. | UN | وفي حالة كهذه تستطيع دول أعلى المجرى المائي أن تطالب بمعايير مشددة جدا، ﻷن هذه المعايير لن تكون منطبقة عليها. |
I realize that the balance between principles and interests is a complex one, especially in a situation of mass displacement across conflict lines. | UN | إنني أدرك أن التوازن بين المبادئ والمصالح هو توازن معقد، خاصة في حالة نزوح أعداد هائلة من الناس عبر خطوط النزاع. |
Her delegation wished to avoid a situation in which the level of expenditure once again exceeded the level of assessments. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يتجنب وجود حالة يزيد فيها مستوى النفقات مرة أخرى على مستوى اﻷنصبة المقررة. |
The problem was that it referred to a situation three years earlier and therefore of little operational significance. | UN | وكانت المشكلة هي أنه كان يشير إلى حالة مضى عليها ثلاثة أعوام ولذا قلت أهميتها العملية. |
Between 75 million and 250 million people in Africa will face such a situation by 2020 due to the climate change. | UN | وسيواجه ما بين 75 مليون و 250 مليون نسمة في أفريقيا هذه الحالة بحلول عام 2020 نظرا لتغير المناخ. |
Households consisting of older people and children are particularly at risk of poverty, a situation worsened by the burden of providing care. | UN | وتعد الأسر المعيشية المكونة من مسنين وأطفال معرضة لخطر الفقر بشكل خاص، وهذه الحالة تزداد سوءاً بسبب عبء تقديم الرعاية. |
Every effort needs to be made to avoid such a situation. | UN | ومن ثم يتطلب اﻷمر بذل كل جهد لتفادي هذه الحالة. |
Solidarity, in particular, was thus relegated to an unfavourable position, a situation that persists to this day. | UN | وهكذا تراجع التضامن، بالذات، إلا مرتبة أدنى، وهو وضع ما زال قائما حتى يومنا هذا. |
Such a situation has a disproportionately negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. | UN | ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية. |
As long ago as 1915 such a situation had arisen when a Buddhist procession had passed close to a Muslim mosque. | UN | وقد نشب في الماضي في عام ٥١٩١ موقف من هذا القبيل عندما مر موكب بوذي بالقرب من مسجد اسلامي. |
Lateness and delays created a situation in which inflow of cash was far less than was needed to meet obligations. | UN | وأشار إلى أن التأخر في التسديد يخلق وضعا يكون فيه تدفق النقدية أقل بكثير مما يلزم للوفاء بالالتزامات. |
This creates a situation where the scarce resources in developing countries are diverted to benefit developed countries. | UN | وهذا الأمر يوجِد وضعاً تحوَّل فيه الموارد الشحيحة في البلدان النامية لتستفيد منها البلدان المتقدمة. |
It required action taken in self-defence to be an immediate and necessary response to a situation threatening a State's security and vital interests. | UN | واشترط هذا الحق أن يكون الإجراء المتخذ للدفاع عن النفس استجابة فورية وضرورية لحالة تهدد أمن الدولة ومصالحها الحيوية. |
If nothing is done to address the situation, we will soon be faced with a situation similar to that of the sub-prime mortgage crisis. | UN | فإذا لم نفعل شيئاً لمعالجة ذلك الموقف، سنواجه قريباً موقفاً أشبه بأزمة الرهن العقاري. |
In 2008, it had conducted a situation assessment and analysis to generate data for the action plan. | UN | وفي عام 2008 أجرت الحكومة تقييما وتحليلا للحالة بغية توفير البيانات من أجل خطة العمل. |
She appealed to Member States to take steps to avoid such a situation. | UN | فهي تناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوت لتلافي أي وضع كهذا. |
It is a situation for which we must assume responsibility and one that all of us will be reflecting upon seriously. | UN | وهذا وضع علينا أن نتحمل مسؤوليته ووضع سنفكر فيه جميعاً بجدية. |
The clustering of issues has to be reviewed to avoid a situation in which on the same morning one delegation makes a statement on human settlements and another makes one on trade and development. | UN | وينبغي مراجعة عملية تجميع النظر في الموضوعات لتفادي موقفا يقوم فيه، في صباح نفس اليوم، أحد الوفود بالادلاء ببيان عن المستوطنات البشرية بينما يدلي وفد آخر ببيان عن التجارة والتنمية. |
This is demonstrated by the lack of monitoring and the absence of in-depth investigations into a situation that has been denounced and substantiated over and over. | UN | ويتضح ذلك من عدم وجود مراقبة وعدم إجراء تحقيقات دقيقة في وضعٍ تمّ التبليغ عنه وإثباته مرارا وتكرارا. |