"a slow process" - Translation from English to Arabic

    • عملية بطيئة
        
    This is a slow process and results will not come quickly. UN إنها عملية بطيئة ولا يمكن أن تتحقق النتائج فيهما بسرعة.
    This country also remarks that changing traditional roles requires a profound questioning of personal attitudes and hence is a slow process. UN ويلاحظ هذا البلد أيضا أن تغيير الأدوار التقليدية يقتضي إعادة نظرٍ جذرية في المواقف الشخصية وبالتالي فهو عملية بطيئة.
    Soil regeneration is a slow process and is likely to lag behind vegetation and climatic changes. UN وتجدد التربة عملية بطيئة ومن المرجح أن تجر الخطى وراء التغيرات النباتية والمناخية.
    Since the initiation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, the process of self-determination has been advanced, but it has been a slow process, and it has been an incomplete process. UN ومنذ بدء العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، حققت عملية تقرير المصير تقدما، ولكنها كانت عملية بطيئة وغير مكتملة.
    (iii) Such attitudinal and behavioural change was a slow process, which must be continually monitored. UN `3` أن مثل هذا التغيير في المواقف والسلوك عملية بطيئة يجب رصدها باستمرار.
    Extending coverage of the Universal Declaration paradigm to all human beings in terms of equality, dignity and rights has been a slow process. UN وقد كان توسيع نطاق شمولية نموذج الإعلان العالمي ليشمل جميع البشر من حيث المساواة والكرامة والحقوق يمثل عملية بطيئة.
    Efforts were being made to encourage women to place their trust in women arbitrators, but it was a slow process. UN ويجري بذل جهود لتشجيع النساء على أن يضعن ثقتهن في محكّمات من النساء، لكنها عملية بطيئة.
    Legal reform in Mali was a slow process, which required sustained political will. UN فالإصلاح القانوني في مالي عملية بطيئة تتطلب إرادة سياسية مطردة.
    The revision process was ongoing, but legislation could be a slow process. UN وعملية التنقيح جارية، ولكن التشريع عملية بطيئة.
    The recruitment of ethnic minorities will be a slow process and will require commitment from the entire KPC. UN والتعيين من الأقليات العرقية سيكون عملية بطيئة وسيتطلب التزاما من الفيلق بأسره.
    The impact of programmes is rarely immediate, as change is a slow process even in the best of circumstances. UN ونادراً ما يكون أثر البرامج فورياً، لأن التغير عملية بطيئة حتى في أفضل الظروف.
    However, the establishment of such a world order is a slow process, influenced by both objective and subjective factors. UN غير أن إقامة هذا النظام العالمي عملية بطيئة الخطى وتتأثر بعــوامل موضوعيــة وذاتية على السواء.
    Meantime, I'm hoping to be able to lift a set of prints from the underlying dermis, but it's a slow process. Open Subtitles في هذه الأثناء، آمل أن تكون قادرة على رفع مجموعة من المطبوعات من الأدمة الكامنة، ولكنها عملية بطيئة.
    Actually, sir, the bleeding is quite a slow process to give the portal time to... Open Subtitles في الحقيقة يا سيدي النزيف سيكون عملية بطيئة لتعطي للبوابة وقتاً لكي
    Our economy has stabilized; however, this has been a slow process and it does not satisfy the aspirations of an impoverished people demanding the attainment, in a short period of time, of levels of well-being that they deserve. UN لقد استقر وضع اقتصادنا؛ ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة لا تشبع تطلعات شعب تم افقاره وأصبح يطالب بالوصول، خلال فترة زمنية وجيزة، إلى مستويات الرفاهية التي يستحقها.
    Given existing pressures on our ecosystem, the goal would need to be achieved within the next three to four decades -- a huge challenge, given that diffusion of technologies is a slow process. UN ونظرا للضغوط القائمة التي يتعرض لها نظامنا الإيكولوجي، ينبغي أن يحقق هذا الهدف في غضون العقود الثلاثة أو الأربعة القادمة. وسيشكل ذلك تحديا هائلا لأن نشر التكنولوجيا عملية بطيئة.
    67. The empowerment of women was a slow process and necessitated the striking of a delicate balance in society. UN 67 - وذكر أن التمكين للمرأة عملية بطيئة وتقتضي تحقيق التوازن الدقيق في المجتمع.
    Debates in Parliament, conferences and seminars had been held to discuss ways of encouraging women to participate in civil society, but overcoming the existing imbalances was a slow process. UN وقد أجريت مناقشات في البرلمان وعقدت مؤتمرات وحلقات دراسية لبحث الطرق الكفيلة بتشجيع المرأة على المشاركة في المجتمع المدني، ولكن التغلّب على أوجه التفاوت القائمة عملية بطيئة الخطى.
    16. Ms. Gabr observed that the integration of women and the full observance of their rights was a slow process that required long-term planning. UN 16 - السيدة جبر: لاحظت أن إدماج المرأة والمراعاة الكاملة لحقوقها تمثلان عملية بطيئة تتطلب التخطيط على المدى الطويل.
    OIOS was advised that communicating with donor countries was a slow process that delayed closure of trust funds or redeployment of funds to related activities. UN وقد أُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن عملية الاتصال بالبلدان المانحة عملية بطيئة تؤخر إغلاق الصناديق الاستئمانية أو إعادة تخصيص الأموال لصالح أنشطة ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more