"a small part" - Translation from English to Arabic

    • جزء صغير
        
    • جزءا صغيرا
        
    • جزءاً صغيراً
        
    • جزء بسيط
        
    • دور صغير
        
    • جزء ضئيل
        
    • دوراً صغيراً
        
    • بدور صغير
        
    • جزء يسير
        
    • جزءا ضئيلا
        
    • جزءا يسيرا
        
    • بجزء صغير
        
    • قسطا ضئيلا
        
    • جزءاً يسيراً
        
    • جزء قليل
        
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    However, aid is only a small part of the development puzzle. UN ومع ذلك، فإن المعونة مجرد جزء صغير من لغز التنمية.
    While some Member States faced genuine difficulties in paying their assessments, their contributions accounted for a small part of the budget. UN ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية.
    The answers I texted on the physics exam were a small part of their much larger scheme. Open Subtitles الإجابات التي أرسلتها في اختبار الفيزياء . كان جزءاً صغيراً من مخططهم الأكبر
    Kicking butt is just a small part of kung fu. Open Subtitles ركل المؤخرات هو جزء صغير من رياضة الكونج فو
    a small part is in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a smaller part in Bulgaria. UN ويقع جزء صغير منها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزء أصغر في بلغاريا.
    The use of only a small part of the world's enormous nuclear arsenal would mean the end of the species. UN فاستخدام مجرد جزء صغير من ترسانة العالم النووية الهائلة سيعني نهاية النوع.
    Unfortunately, however, only a small part of that assistance was targeted for the poorest developing countries. UN ولكن من سوء الطالع، لم يخصص لأفقر البلدان النامية من تلك المساعدات سوى جزء صغير فقط.
    However, contraception is not yet free, and only a small part of it is paid by health insurance. UN بيد أن توفير سبل منع الحمل ليس مجانياً بعد، ولا تدفع شركات التأمين الصحي سوى جزء صغير من تكاليفها فقط.
    Tobacco production represents only a small part of most economies. UN فإنتاج التبغ لا يمثل سوى جزء صغير من معظم الاقتصادات.
    The chain reactions of ecological catastrophe on agriculture last for a long period of time, and only a small part of it can be repaired. UN ويستمر تأثير سلسلة تفاعلات الكارثة الايكولوجية على الزراعة فترة طويلة من الزمن، ولا يمكن إصلاح سوى جزء صغير منها.
    The story we tell here is actually only a small part of a much bigger tale. UN والقصة التي نرويها هنا ليست في الواقع سوى جزء صغير من حكاية طويلة.
    for most of the IGOs and other entities chemicals management is only a small part of their responsibilities. UN :: لا تشكل إدارة المواد الكيميائية بالنسبة لمعظم المنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى سوى جزء صغير من مسؤولياتها.
    Contrary to the general perception, prisoners with special needs do not constitute a small part of the prison population. UN وعلى عكس التصور الشائع، فإنَّ السجناء من ذوي الاحتياجات الخاصة لا يعدّون جزءا صغيرا من جملة السجناء.
    Of course, the number of conflict-related deaths is but a small part of the suffering and devastation found in such situations. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات.
    If even a small part of you feared the stories were true? Open Subtitles ولو ان جزءا صغيرا فيك كان يظن ان تلك القصص حقيقيه
    Okay, in my defense, that was a small part of a much larger inspirational aunt-nephew teaching moment gone horribly wrong. Open Subtitles حسناً، لأدافع عن نفسي كان ذلك جزءاً صغيراً من لحظة تعليم ملهمة كثيراً بين الخالة وابن أختها انتهى بخطأ شنيع
    We have never given back to Africa not even a small part of what we took away from it and I am afraid that the words of the poet, T.S. Eliot, could be well applied to us: UN ونحن لم نردّ إلى افريقيا قط ولو جزء بسيط مما أخذناه منها، وأخشى أن تكون كلمات الشاعر ت. س. إيليوت منطبقة علينا تماما:
    In London, I had a small part in a radio drama. Open Subtitles في لندن لقد كان لي دور صغير في دراما على الراديو
    None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. UN ولا توافق أي منها على تقاسم ولو جزء ضئيل من السلطة المطلقة التي تمارسها على حياة الشعب الكونغولي وحريته ومستقبله.
    I like to think talent played a small part. Open Subtitles أحبّ أن أعتقد أنّ المواهب تلعب دوراً صغيراً.
    Wait, you know what? Natalie Wood did a small part in that, one of her first parts. Open Subtitles انتظري تعلمين ماذا، ناتالي وود مثلت بدور صغير فيه ، أحد أوائل أفلامها
    The chain of consequences for agriculture of ecological catastrophe lasts for a long period of time, and only a small part of it can be repaired. UN وتدوم سلسلة نتائج الكارثة الايكولوجية على الزراعة لفترة طويلة من الوقت، ولا يمكن إصلاح سوى جزء يسير منها.
    The conclusion that a small part was used as a feedstock was based on the role that bromochloromethane played as a chloromethylating agent. UN أما الاستنتاج بأن جزءا ضئيلا هو الذي يستخدم كمواد وسيطة فقد انبنى على الدور الذي لعبه بروموكلورو الميثان كعامل تصنيع لكلورو الميثيل.
    Chongryon had indicated that it would pay only a small part of the total sum. UN وقد أفادت رابطة شونغيريون بأنها سوف تسدد جزءا يسيرا فقط من المبلغ الإجمالي.
    The industrial sector contributes only a small part of the gross domestic product: 5 per cent, almost all from Curaçao. UN ويسهم القطاع الصناعي بجزء صغير فقط من الناتج المحلي اﻹجمالي: ٥ في المائة معظمها من كوراساو.
    The Committee is further concerned that only a small part of the State budget allocated to education is actually being spent on education, especially in priority areas such as educational infrastructure and decent salaries for teachers. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن قسطا ضئيلا فقط من ميزانية الدولة المخصصة للتعليم يُنفق فعليا على التعليم، وأن هذا الإنفاق لا يشمل المجالات ذات الأولوية، مثل البنية الأساسية التعليمية وتخصيص رواتب لائقة للمعلمين.
    International institutions, including mechanisms under the Convention, will continue to account for only a small part of the total funding. UN وستظل المؤسسات الدولية، بما فيها الآليات التي استحدثت في إطار الاتفاقية، تقدم جزءاً يسيراً فقط من مجموع التمويل.
    As a result, liberalization benefited only a small part of the earth's population. UN والعولمة لا تخدم، بالتالي، سوى مصالح جزء قليل من الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more