"a specific plan" - Translation from English to Arabic

    • خطة محددة
        
    • بوضع خطة محدّدة
        
    • وخطة محددة
        
    • خطة خاصة
        
    He wished to know whether a specific plan existed to find a permanent housing solution for the relocated Roma families. UN وأنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك خطة محددة لإيجاد مساكن دائمة لأسر الغجر التي تم نقلها.
    Developing a specific plan to improve efficiency through the application of information technology in the Secretariat and the action required to implement it UN وضع خطة محددة لتحسين الأداء من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة والإجراء اللازم للتنفيذ؛
    UN-Habitat has not yet elaborated a specific plan for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN لم يضع بعد موئل الأمم المتحدة خطة محددة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    93. UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP proceed with the development and implementation of enterprise risk management and develop, during 2012, a specific plan for implementation, including timescales and the allocation of responsibilities for implementation to individuals. UN 93 - وقد وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يشرع في وضع وتنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة، وأن يقوم خلال عام 2012 بوضع خطة محدّدة للتنفيذ تشمل الجداول الزمنية وتوزيع مسؤوليات التنفيذ على الأفراد.
    The Board recommended that UNEP proceed with the development and implementation of enterprise risk management and develop, during 2012, a specific plan for implementation, including timescales and the allocation of responsibilities for implementation to individuals UN أوصى المجلس برنامج البيئة بأن يشرع في وضع وتنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة خلال عام 2012 وخطة محددة للتنفيذ تشمل الجداول الزمنية وتوزيع مسؤوليات التنفيذ على الأفراد
    a specific plan of action to be implemented in the event of a terrorist attack with conventional weapons. UN خطة خاصة لمواجهة أي هجوم إرهابي محتمل بوسائل تقليدية.
    47. a specific plan was needed to ensure that the expected benefits of the project were realized. UN ٤٧ - وتدعو الحاجة إلى وضع خطة محددة للتأكد من تحقق الفوائد المتوقعة من المشروع.
    A further step in this direction would be the development of a specific plan of political, economic, social and humanitarian rehabilitation of the Islamic State of Afghanistan, bolstered by adequate financial resources. UN والخطوة التالية في هذا الاتجاه هي وضع خطة محددة لإعادة تأهيل دولة أفغانستان الإسلامية من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، وتعزيز هذه الخطة بموارد مالية كافية.
    The Committee, headed by Prime Minister Netanyahu, instructed the Mayor of Jerusalem and the Education Minister, Zevulun Hammer, to draft a specific plan to counter the Palestinian Authority's attempt to take over schools in East Jerusalem. UN وأصدرت اللجنة، برئاسة رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو، تعليمــات إلى مختــار القدس ووزيــر التعليم، زيفولين هامر، بوضع خطة محددة لمواجهة محاولة السلطة الفلسطينة السيطرة على المدارس في القدس الشرقية.
    Other success factors included national ownership of the activities and having a specific plan for each context, developed in coordination with the national authorities and other actors. UN وتشمل عوامل النجاح الأخرى الملكية الوطنية للأنشطة، وتوفر خطة محددة لكل سياق، توضع بالتنسيق مع السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى.
    The Dominican Republic has a specific plan to place disabled youth in the labour market by working with prospective employers, by helping workers with disabilities to overcome obstacles to obtaining and sustaining employment and by disseminating public information about the situation of workers with disabilities. UN ولدى الجمهورية الدومينيكية خطة محددة لتوظيف الشباب المعوقين في سوق العمالة وذلك بالعمل مع أصحاب العمل المحتملين، وتنص الخطة أيضا على مساعدة العمال المعوقين عن طريق التغلب على العقبات في مجال الحصول على عمل والمحافظة عليه ونشر المعلومات العامة عن حالتهم.
    The strategy calls for development of a specific plan to improve efficiency through the application of information technology in the Secretariat and the action required to implement it. UN وتدعو الاستراتيجية إلى وضع خطة محددة لتحسين الكفاءة من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة واتخاذ الإجراء اللازم لتطبيقها.
    She noted that the Committee would wish the Government to formulate a specific plan for the reduction of maternal mortality in indigenous communities. UN وذكرت أن اللجنة ربما تود من الحكومة أن تضع خطة محددة للحد من الوفيات بين الأمهات اللاتي ينتمين إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    While welcoming the explanation given by Indonesia regarding recent initiatives to revise criminal law it asked if Indonesia had a specific plan to include torture as a crime in the Criminal Code. UN وفي معرض الترحيب بالتفسير الذي قدمته إندونيسيا فيما يتعلق بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى تنقيح القانون الجنائي، تساءلت كوريا عما إذا كانت لإندونيسيا خطة محددة لإدراج التعذيب بوصفه جريمة في القانون الجنائي.
    While welcoming the explanation given by Indonesia regarding recent initiatives to revise criminal law it asked if Indonesia had a specific plan to include torture as a crime in the Criminal Code. UN وفي معرض الترحيب بالتفسير الذي قدمته إندونيسيا فيما يتعلق بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى تنقيح القانون الجنائي، تساءلت كوريا عما إذا كانت لإندونيسيا خطة محددة لإدراج التعذيب بوصفه جريمة في القانون الجنائي.
    18. The Government has formulated a specific plan for the resettlement of internally displaced persons, targeting the 226,000 persons living in recognized shelters which have been ordered closed by the Government. UN ١٨ - وقد وضعت الحكومة خطة محددة ﻹعادة توطين المشردين داخليا، استهدفت ٠٠٠ ٢٢٦ شخص يعيشون في أماكن إيواء معترف بها، أمرت الحكومة بإغلاقها.
    We hope too that the discussions in the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council will lead to a specific plan for reforming the Council's working methods in a manner that will meet the shared expectations of all countries. UN كما نرجو أن تؤدي المناقشات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، إلى وضع خطة محددة ﻹصلاح طرائق عمل المجلس بأسلوب يحقق التطلعات المشتركة بين جميع البلدان.
    (a) Developing a specific plan to improve efficiency through the application of information technology in the Secretariat and the action required to implement it; UN (أ) وضع خطة محددة لتحسين الكفاءة من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة واتخاذ الإجراء اللازم لتطبيقها؛
    In this sense, and in light of the Review Conference to be held next month, Costa Rica considers it necessary to adopt a specific plan -- a consensus-based and practical plan -- that would facilitate implementation of that Convention. UN وفي هذا الإطار، وفي ضوء المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في الشهر القادم، ترى كوستاريكا أن من الضروري وضع خطة محددة - خطة عملية تقوم على توافق الآراء - تيسر تنفيذ تلك الاتفاقية.
    570. In paragraph 93, UNEP agreed with the Board's recommendation that it proceed with the development and implementation of enterprise risk management and develop, during 2012, a specific plan for implementation, including timescales and the allocation of responsibilities for implementation to individuals. UN 570 - في الفقرة 93، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يشرع في وضع وتنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة، وأن يقوم خلال عام 2012 بوضع خطة محدّدة للتنفيذ تشمل الجداول الزمنية وتوزيع مسؤوليات التنفيذ على الأفراد.
    The Commission endorsed a strategic plan for the development of economic classifications and a specific plan for revision of the provisional Central Product Classification through the work of the Voorburg Group on Service Statistics. UN وأيدت اللجنة خطة استراتيجية لوضع تصنيفات اقتصادية وخطة محددة لتنقيح التصنيف المركزي المؤقت للاحصاءات من خلال أعمال فريق فوربيرغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    As women with disabilities are among the most vulnerable to violence, a specific plan for the development of women with disabilities has been drafted to help empower them. UN وبما أن النساء ذوات الإعاقة يمثلن إحدى الفئات الأكثر تعرضاً للعنف، فقد وُضعت خطة خاصة للنهوض بهؤلاء النساء من أجل تنمية قدراتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more