"a state based on the rule" - Translation from English to Arabic

    • دولة تقوم على سيادة
        
    • دولة قائمة على سيادة
        
    • دولة على أساس سيادة
        
    • دولة تقوم على حكم
        
    • لدولة تقوم على سيادة
        
    • دولة ترتكز على سيادة
        
    • دولة تستند إلى حكم
        
    • دولة تستند إلى سيادة
        
    • دولة قائمة على أساس سيادة
        
    • دولة قائمة على حكم
        
    • دولة تستند الى حكم
        
    • الدولة القائمة على حكم
        
    • الدولة القائمة على سيادة
        
    • الدولة على أساس سيادة
        
    • في الدولة التي يسودها
        
    Kyrgyzstan is a peaceful and democratic country that is seeking to build a State based on the rule of law. UN إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    Togo, in its determination to construct a State based on the rule of law and to improve the living conditions of its population, will spare no effort in carrying out its obligations. UN وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها.
    18. Round table: " Problems and prospects for the emergence of a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic " . 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    At the same time, the Royal Government and the National Assembly are working very closely together to make Cambodia a State based on the rule of law. UN وفي نفس الوقت، تعمل الحكومة الملكية والجمعية الوطنية معا بشكل وثيق جدا من أجل جعل كمبوديا دولة تقوم على حكم القانون.
    19. Constitutions or their equivalent are the foundation for a State based on the rule of law. UN 19 - تشكل الدساتير أو ما يعادلها الأساس اللازم لدولة تقوم على سيادة القانون.
    We had to fashion a State based on the rule of law and stripped of ideology, carry out market reforms in our economy, democratize our society and guide our people towards an independent and responsible lifestyle. UN وكان علينا أن نشكل دولة ترتكز على سيادة القانون بعيدا عن الإيديولوجيات، وأن ندخل على اقتصادنا إصلاحات سوقية، ونحول مجتمعنا إلى الديمقراطية، ونقود شعبنا نحو أسلوب للحياة يتسم بالاستقلال والمسؤولية.
    The establishment of a State based on the rule of law with a transition from a single-party system to a pluralist democracy has taken place smoothly. UN فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية.
    Here, we wish to pay tribute to the maturity of the people and leaders of Mozambique who have helped to establish a State based on the rule of law and political pluralism on the basis of free and democratic elections. UN ونود، في هذا الصدد، الاشادة بنضج شعب موزامبيق وزعمائه الذين ساعدوا على اقامة دولة تقوم على سيادة القانون والتعددية السياسية على أساس انتخابات حرة وديمقراطية.
    Signifying the country's commitment to establish a State based on the rule of law, Liberia has taken the following steps towards legal reform and protecting and promoting access to justice. UN وفي دلالة على التزام البلد بترسيخ دعائم دولة تقوم على سيادة القانون، اتخذت ليبيريا الخطوات التالية من أجل الإصلاح القانوني وحماية وتعزيز الوصول إلى العدالة.
    This military putsch, contrary to the basic principles of democracy, is a grave assault against the dignity and free choice of a people who rightly aspire to build a State based on the rule of law after having undergone so many years of instability and civil war. UN إن هذه الحركة الانقلابية العسكرية التي تتنافى مع المبادئ اﻷساسية للديمقراطية، تشكل عدوانا خطيرا على كرامة شعب وعلى حريته في الاختيار وطموحه المشروع الى بناء دولة تقوم على سيادة القانون بعد أن عانى سنوات طويلة من عدم الاستقرار والحرب اﻷهلية.
    7. Honduras is a State based on the rule of law, with republican, democratic, representative government. UN 7- هندوراس دولة قائمة على سيادة القانون وذات حكم نيابي جمهوري ديمقراطي.
    It had been difficult to increase awareness and acceptance of the importance of promoting and protecting women's rights in building a State based on the rule of law, and of the importance of women's participation as full partners in and beneficiaries of the social and economic development of the country; that had likewise clearly limited progress in implementing the provisions of the Convention. UN لقد كان من الصعب زيادة الوعي والقبول بأهمية تعزيز وحماية حقوق المرأة في بناء دولة قائمة على سيادة القانون، وبأهمية مشاركة المرأة كشريك كامل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، ومستفيد منها؛ وبالمثل، فقد حد ذلك بوضوح من التقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Mindful of the need for accountability for violations of international humanitarian law and urging the transitional government once established to ensure that the protection of human rights and the establishment of a State based on the rule of law and of an independent judiciary are among its highest priorities, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    As you are aware, Benin has been engaged in for more than seven years the process of democratization and building a State based on the rule of law. UN إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون.
    All of these changes have of course been accompanied by the adaptation of legal orders, constitutional reform or the adoption of new constitutions so as to lay the foundations for a State based on the rule of law. UN وجميع هذه التغييرات كان يصاحبها بطبيعة الحال، تكييف النظم القانونية واﻹصلاح المؤسسي، أو اعتماد دساتير جديدة لوضع اﻷسس لدولة تقوم على سيادة القانون.
    Democracy and economic development are mutually reinforcing and together foster a climate propitious for the establishment of a State based on the rule of law, in which both tension and poverty are reduced. UN إن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية تعزز كل منهما اﻷخرى وترعيان معا مناخا ملائما ﻹنشاء دولة ترتكز على سيادة القانون ويقل فيها التوتر والفقر.
    Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. UN وقامت أوكرانيا ضمن فترة قصيرة من الزمن، بإرساء أساس دولة تستند إلى حكم القانون ومبادئ الديمقراطية.
    The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. UN فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون.
    53. One of the challenges in building a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic is to adopt legislative texts and measures for their application that take account of universally recognized standards in the field of human rights. UN ٥٣ - إن إحدى مهام بناء دولة قائمة على أساس سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان هي اعتماد نصوص تشريعية وتدابير لتطبيقها تأخذ بعين الاعتبار المعايير المتعارف عليها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    I can tell him that Rwanda abides strictly by the principles of a State based on the rule of law, and when we ask the international community to help us re-establish the judicial system in the country, the aim is to enable the International Tribunal to start functioning very soon. UN ويمكنني أن أقول له إن رواندا تتقيد بمبادئ دولة قائمة على حكم القانون تقيدا صارما، وعندما نطلب الى المجتمع الدولي أن يساعدنا على إعادة إنشاء النظام القضائي في البلد، فإن الهدف هو تمكين المحكمة الدولية من بدء العمل قريبا جدا.
    Several steps have been recommended to consolidate democracy and the foundation of a State based on the rule of law. UN وأوصي باتخاذ عدة خطوات لتعزيز الديمقراطيـــة وإقامة دولة تستند الى حكم القانون.
    Togolese democratization and the consolidation of a State based on the rule of law were long-term processes requiring time and effort, and could be perfected. UN وأوضح أن إضفاء طابع ديمقراطي على توغو وترسيخ الدولة القائمة على حكم القانون، عمليتان تتمان على الأجل الطويل وتستغرقان فترة من الزمن وتتطلبان بذل جهود كما أنهما عمليتان قابلتان للتحسين.
    As a counter-principle to the dynamism of the democratic political process, the principle of a State based on the rule of law aims for continuity and stability. UN وكمبدأ مقابل لدينامية العملية السياسية الديمقراطية، فإن مبدأ الدولة القائمة على سيادة القانون يهدف إلى تأمين الاستمرار والاستقرار.
    Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. UN وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون.
    In a State based on the rule of law, where courts were totally independent, there was sometimes no legal remedy available for rescinding a judgement of a supreme court. UN وقال إنه قد لا يوجد أي استئناف قانوني ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون وحيث المحاكم مستقلة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more