"a state governed by the" - Translation from English to Arabic

    • دولة تحكمها
        
    • دولة يحكمها
        
    • دولة يسودها
        
    • الدولة التي تحكمها
        
    • الدولة التي يسودها
        
    The delegation insisted on the necessary assistance by the international community in this regard, while underlining that the Central African Republic should remain a State governed by the rule of law. UN وأكد الوفد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية في هذا الصدد، مؤكداً في الوقت ذاته على ضرورة أن تظل جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تحكمها سيادة القانون.
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. UN 8-2 وفي أية دولة تحكمها سيادة القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا وجود لأي إجراء قانوني أو لأي حق في غياب الموافقة.
    This is an indication of the European Community's recognition of the progress made by Georgia in building a State governed by the rule of law. UN وليس هذا إلا دليلا على اعتراف الجماعة الأوروبية بالتقدم الذي أحرزته جورجيا في بناء دولة يحكمها سلطان القانون.
    In a State governed by the rule of law, it is unconscionable that law enforcement officials should feel that they have permission to flout the law and to behave in this manner while the judiciary stands idly. UN فلا يُعقل، في دولة يحكمها القانون، أن يشعر المسؤولون عن تطبيق القوانين بأن من الجائز لهم ألا يحترموا القانون وألا ترد المؤسسة القضائية على أفعالهم.
    With regard to fiscal reform, the concerns and conclusions set forth repeatedly in previous reports continue to be valid: achievement of the fiscal goals of the Peace Agreements is vital to establishing the financial base for the country’s social development and to strengthening the institutions of a State governed by the rule of law. UN ففيما يتعلق باﻹصلاح الضريبي ما زالت الشواغل والاستنتاجات التي أشير إليها مرارا في التقارير السابقة قائمة: وتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام أمر حيوي لبناء قاعدة مالية من أجل تنمية البلد اجتماعيا وتعزيز المؤسسات في أي دولة يسودها حكم القانون.
    Society should recognize that the professions of civil servant and jurist in a State governed by the rule of law substantially differ from those in the Soviet system. UN وينبغي أن يسلم المجتمع بأن مهنة الخدمة المدنية والقضاء في دولة تحكمها سيادة القانون تختلف كثيراً عنها في النظام السوفياتي.
    Presently there is a great lack of specialists in Latvia who could apply both international and national human rights norms according to the principles of a State governed by the rule of law. UN وثمة نقص كبير حالياً في لاتفيا في الاخصائيين الذين يمكن أن يطبقوا المعايير الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان وفقاً لمبادئ دولة تحكمها سيادة القانون.
    A. The institutions of a State governed by the rule of law 119 - 136 28 UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون ٩١١ - ٦٣١ ٩٢
    A. The institutions of a State governed by the rule of law UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون
    It is a State governed by the rule of law. UN وهي دولة تحكمها سيادة القانون.
    It notes the efforts made by the State party to ensure greater respect for human rights and establish a State governed by the rule of law through the initiation of wide-ranging programmes of legislative reform, settlement of the conflict in the north and establishment of the position of ombudsman. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان ومن أجل إقامة دولة تحكمها سيادة القانون عن طريق تنفيذ برامج واسعة النطاق للإصلاح التشريعي، وتسوية النزاع في الشمال، وإنشاء وظيفة أمين المظالم.
    The EU also underlines the importance of Guatemala's continued commitment to strengthen its own institutions, and we reiterate our support for the Commission's efforts to assist Guatemala in maintaining and strengthening its democratic institutions, which are vital for peace and development in the country, and to build a State governed by the rule of law for all Guatemalans. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية استمرار غواتيمالا في التزامها بتعزيز مؤسساتها ونؤكد مجدداً دعمنا للجهود التي تبذلها اللجنة لمساعدة غواتيمالا في الحفاظ على مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها، فهي بالغة الأهمية لسلام البلد وتنميته، ولبناء دولة تحكمها سيادة القانون من أجل جميع الغواتيماليين.
    (a) In 1999, a constitutional amendment enshrined in the Constitution the principle that the People's Republic of China is a State governed by the rule of law; UN (أ) في عام 1999، تعديل دستوري يكرس في الدستور المبدأ القائل بأن جمهورية الصين الشعبية هي دولة تحكمها سيادة القانون؛
    8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. UN 8-2 وفي أية دولة يحكمها القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني أو إحقاق حق دون موافقة الموكل.
    She underlined that respect for the human rights of the individual, without cultural boundaries, and the concept of equal citizenship in a State governed by the rule of law continued to provide the most workable framework, as well as new opportunities, for achieving gender equality. UN وأكدت أن احترام حقوق اﻹنسان للفرد، بغض النظر عن انتمائه الثقافي، ومفهوم تساوي المواطنين أمام القانون في دولة يحكمها القانون، لا يزالان يوفران أكثر اﻷطر فعالية، ويتيحان فرصا جديدة، لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    She underlined that respect for the human rights of the individual, without cultural boundaries, and the concept of equal citizenship in a State governed by the rule of law continued to provide the most workable framework, as well as new opportunities, for achieving gender equality. UN وأكدت أن احترام حقوق اﻹنسان للفرد، بغض النظر عن انتمائه الثقافي، ومفهوم تساوي المواطنين أمام القانون في دولة يحكمها القانون، لا يزالان يوفران أكثر اﻷطر فعالية، ويتيحان فرصا جديدة، لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    China is a State governed by the rule of law. UN الصين هي دولة يحكمها القانون.
    Russia would continue to proceed on the assumption that freedom of the mass media was a powerful means of building democratic institutions and a State governed by the rule of law, and of securing Russia's emergence as a civilized member of an international community that recognized universal human values and fundamental human rights and freedoms. UN وستواصل روسيا العمل انطلاقا من أن حرية وسائط اﻹعلام وسيلة قوية لبناء المؤسسات الديمقراطية وبناء دولة يحكمها القانون وكفالة بروز روسيا كعضو متحضر في مجتمع دولي يعترف بالقيم الانسانية العالمية وحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    The independent expert nevertheless notes some progress, including a number of successful measures by the police to combat crime, the trial relating to the events of Raboteau and the efforts of the authorities to reform the legislative and judicial system in order to lay the foundations for a State governed by the rule of law which seeks to protect the interests of the majority of the Haitian population. UN غير أن الخبير المستقل يلاحظ إحراز بعض التقدم، خاصة بعض النجاح الذي حققته الشرطة في مكافحة الإجرام، والقضية المتعلقة بأحداث رابوتو، فضلا عن الجهود التي بذلتها السلطات في مجال الإصلاحات التشريعية وإصلاح النظام القضائي من أجل إرساء قواعد دولة يسودها القانون وترمي إلى حماية مصالح أغلبية سكان هايتي.
    In a State governed by the rule of law, the scope of action of the public authorities was determined by the law and agents of the State were accountable before the law for the exercise of powers expressly conferred upon them. UN ففي الدولة التي تحكمها سيادة القانون، يتحدد نطاق عمل السلطات العمومية وفق القانون؛ ويكون موظفو الدولة عرضة للمساءلة أمام القانون عن ممارسة السلطات المسندة اليهم صراحة.
    In a State governed by the rule of law, the State's commitment is of vital importance in fighting impunity. UN وفي الدولة التي يسودها القانون، يكون التزام الدولة ذا أهمية بالغة في مكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more