"a strong foundation" - Translation from English to Arabic

    • أساس قوي
        
    • أساسا قويا
        
    • أساس متين
        
    • أساسا متينا
        
    • أساساً قوياً
        
    • قاعدة متينة
        
    • أساساً متيناً
        
    • أسس قوية
        
    • أسس متينة
        
    • أساسا صلبا
        
    That support was vital for ensuring a strong foundation for moving forward. UN وهذا التأييد حيوي الأهمية لكفالة وجود أساس قوي للتحرك إل الأمام.
    They focus mainly on building a strong foundation necessary to support more ambitious initiatives which can be undertaken at a later stage. UN فهي تركز بالدرجة اﻷولى على بناء أساس قوي لازم لدعم المبادرات اﻷكثر طموحا التي يمكن الاضطلاع بها في مرحلة لاحقة.
    In 2010, the Fund built a strong foundation to develop a knowledge management system, as described in section V above. UN وفي عام 2010، أرسى الصندوق أساسا قويا لإنشاء نظام لإدارة المعارف، كما هو موضّح في الفرع الخامس أعلاه.
    This would provide a strong foundation for addressing rural poverty, land degradation, drought and desertification. UN ومن شأن هذا أن يوفر أساسا قويا للتصدي للفقر في الريف، ولتدهور حالة الأرض، والجفاف، والتصحر.
    During its first year of operation, the Division focused on developing a strong foundation for providing a neutral, confidential and voluntary process. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    The wide support it received from 72 members forms a strong foundation for further progress on these issues. UN والدعم الواسع الذي حظيت به هذه المسائل من 72 عضوا، يشكل أساسا متينا للمزيد من التقدم بشأنها.
    The draft political declaration provides a strong foundation for a concerted, targeted and comprehensive global response to the epidemic. UN ويوفر مشروع الإعلان السياسي أساساً قوياً للتصدي المنسق والهادف والشامل لهذا الوباء على الصعيد العالمي.
    Promoting and securing health was imperative for laying a strong foundation for prosperity, stability and poverty reduction. UN فتعزيز الصحة وضمانها ضرورتان حتميتان لوضع أساس قوي لتحقيق الازدهار والاستقرار والحد من الفقر.
    That is especially the case as regards emerging issues, where a strong foundation of shared understanding facilitates international debate. UN وتلك هي الحالة خاصة فيما يتعلق بالمسائل الناشئة، حيث يؤدي وجود أساس قوي للتفاهم المشترك إلى تيسير المناقشة الدولية.
    a strong foundation of scientific and technical knowledge is needed for risk reduction policymaking programmes. UN وتحتاج برامج صنع سياسات الحد من الأخطار إلى أساس قوي من المعارف العلمية والتقنية.
    Laying a strong foundation of support for human rights in the general public through education and information is a crucial element in achieving the objectives of Vienna. UN إذ أن إرساء أساس قوي لتدعيم حقوق الانسان بين الجماهير عن طريق التثقيف واﻹعلام يعد عنصرا هاما لبلوغ أهداف فيينا.
    The Pact should thus be seen as a strong foundation for the consolidation of peace both in Burundi and in the wider region. UN وبالتالي، ينبغي أن ينظر إلى الميثاق بوصفه أساسا قويا لتوطيد السلام في كل من بوروندي والمنطقة الأوسع.
    His efforts contributed to the Djibouti Agreement, which has served as a strong foundation for the political and security strategy of the United Nations for Somalia. UN فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال.
    Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. UN ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان.
    Success rests on a strong foundation in governance. UN ويقوم النجاح في هذا السبيل على أساس متين من الحكم.
    Much more needs to be done, but we have a strong foundation for future work. UN وهناك المزيد مما يجب عمله، ولكن لدينا أساس متين للعمل المستقبلي.
    Its primary objective was to lay a strong foundation for their implementation through accelerated sustainable economic development. UN والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة.
    The structures of the Organization also provide a strong foundation upon which to address the new issues of the future. UN وتوفر هياكل المنظمة أيضا أساسا متينا للتصدي للقضايا الجديدة التي تظهر في المستقبل.
    It reiterates that the robustness of economic development in cities provides a strong foundation for sustainable urban development, especially when prosperity is balanced and equitable. UN وتعيد التأكيد على أن متانة التنمية الاقتصادية في المدن توفر أساساً قوياً للتنمية الحضرية المستدامة، خاصة عندما يكون الازدهار متوازناً وعادلاً.
    UNFPA is steadfast in its belief that its resource mobilization philosophy and long-term strategy should be built on a strong foundation of regular resources supplemented by various combinations of co-financing funding. UN فالصندوق يؤمن إيمانا راسخا بأن فلسفة تعبئة موارده واستراتيجيته على المدى الطويل ينبغي أن تقوما على قاعدة متينة من الموارد العادية المستكملة بمجموعات متنوعة من أشكال التمويل المشترك.
    The reform also offered a strong foundation for disseminating a culture of peace and strengthening respect among cultures and civilizations. UN كما يقدِّم الإصلاح أساساً متيناً لنشر ثقافة السلم وتوطيد الاحترام بين الثقافات والحضارات.
    a strong foundation has already been laid for such ties with Africa. UN وقد أُرسيت أسس قوية بالفعل لهذه العلاقات مع أفريقيا.
    This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. UN وسمح هذا النهج التدريجي للحكومة باختبار نهجها وتعديله، بحيث وضعت أسس متينة لتطوير البنية التحتية بقيادة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The resources requested will be used to realign the Fund's investments so as to catch up with the development of the investment environment and build a strong foundation for the next decade. UN وستستخدم الموارد التي طلبت لإعادة مواءمة استثمارات الصندوق لكي يلحق بتطور البيئة الاستثمارية ويؤسس أساسا صلبا للعقد المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more