"a subject of" - Translation from English to Arabic

    • موضوعا
        
    • من أشخاص
        
    • موضوعاً
        
    • وهو موضوع
        
    • أحد مواضيع
        
    • مثار
        
    • تكون موضع
        
    • أحد أشخاص
        
    • يشكل موضوع
        
    • من المواضيع التي
        
    • موضوع يثير
        
    • وهي موضوع
        
    • يحملها باعتباره من رعايا
        
    • باعتباره موضوع
        
    • موضوع من مواضيع
        
    Sustainable energy technologies have been and continue to be a subject of significant research and development, with very promising results. UN وباتت تكنولوجيات الطاقة المستدامة موضوعا هاما للبحث والتطوير، مع بروز نتائج واعدة.
    The issue of the revitalization of the General Assembly has been a subject of the plenary debate since 1991. UN وما فتئت مسألة تنشيط الجمعية العامة موضوعا للمناقشات العامة منذ عام 1991.
    During his speech, His Majesty the Sultan urged everyone to make this issue a subject of discussion in their families. UN وخلال بيانه الذي ألقاه أمام المواطنين، حثّ جلالة السلطان المعظم كل شخص بأن يجعل هذه القضية موضوعا للحديث مع أسرته.
    Diplomatic protection had always been a sovereign prerogative of the State as a subject of international law. UN وأشار إلى أن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    In any event, the adoption of restitution laws was a subject of wide political debate which was extensively covered by the media. UN وفي كل الأحوال، كان اعتماد قانونْي استرداد الممتلكات موضوعاً لنقاش سياسي حظي بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    A solution acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Jammu and Kashmir was essential, and was a subject of his Government's ongoing dialogue with India. UN وإيجاد حل مقبول لباكستان، والهند، وفوق كل شيء، شعب جامو وكشمير أمر ضروري، وهو موضوع حوار مستمر تجريه حكومته مع الهند.
    The Committee also urges the State party to incorporate the concept of the child as a subject of rights in all policies, programmes and projects. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج مفهوم الطفل بوصفه أحد مواضيع الحقوق في جميع السياسات والبرامج والمشاريع.
    The equality of women and men still remains a subject of great concern. UN ولا تزال المساواة بين المرأة والرجل موضوعا يثير اهتماما كبيرا.
    Drug abuse continues to be a subject of major concern for the international community. UN ولا تزال إساءة استعمال المخدرات موضوعا يشغل المجتمع الدولي بشكل رئيسي.
    The financial crisis in Asia and Russia, whose repercussions have been acutely felt all over the world, has become a subject of special preoccupation in almost every country. UN فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا.
    In fact, this was a subject of discussion in the Non-Aligned Movement working group today. UN والواقع أن هذا كان موضوعا للمناقشة هذا اليوم في الفريق العامل التابع لحركــة عــدم الانحياز.
    We do not preclude the possibility of discussing this in the Conference on Disarmament and you can make it a subject of your presidential consultations. UN نحن لا نستبعد إمكانية مناقشة هذا اﻷمر في مؤتمر نزع السلاح وبإمكانكم جعلها موضوعا لمشاوراتكم الرئاسية.
    Biological weapons are a subject of serious concern for my country. UN وتمثل الأسلحة البيولوجية موضوعا يُقلق بلدي قلقا عميقا.
    However, it could also be a subject of international law other than a State or an international organization. UN ولكنه يمكن أن يكون أيضاً شخصاً من أشخاص القانون الدولي غير الدول أو المنظمات الدولية.
    The rule is also in conflict with the modern tendency to view the individual as a subject of international law. UN وتتعارض القاعدة أيضا مع الاتجاه الحديث نحو اعتبار الفرد من أشخاص القانون الدولي.
    But whether this makes her a subject of international law is open to question. UN لكن مسألة ما إذا كان هذا الأمر يجعل الفرد من أشخاص القانون الدولي تبقى موضع شك.
    The Maldives became a subject of the Council as we undertook our own Universal Periodic Review in Geneva very early this morning. UN ولقد أصبحت ملديف موضوعاً في المجلس عندما أجرينا استعراضنا الدوري الشامل في جنيف في وقت باكر جداً من صباح هذا اليوم.
    The societal cost-benefit analysis has not been a subject of the reported work. UN لم يكن تحليل التكاليف والفوائد المجتمعية موضوعاً للعمل الوارد عنه التقرير.
    Furthermore, it had promoted a culture of results-based programming within the organization, a subject of special concern for UNFPA over the course of the current MYFF. UN وعلاوة على ذلك، أدى إلى تعزيز ثقافة البرمجة على أساس النتائج داخل المنظمة وهو موضوع محل اهتمام خاص من الصندوق في فترة الإطار التمويلي الحالي.
    Human rights were a subject of education and research, and officials and academics had attended several conferences on the subject. UN وكانت حقوق الإنسان أحد مواضيع التعليم والبحوث، وحضر الرسميون والأكاديميون عدة مؤتمرات حول هذا الموضوع.
    The return of these persons to Croatia has been a subject of intense international concern. UN وما برحت عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى كرواتيا مثار قلق دولي شديد.
    Nevertheless, several crises are persisting and must be a subject of concern for the entire international community. UN ومع ذلك تظل هناك عدة أزمات ينبغي أن تكون موضع اهتمام للمجتمع الدولي بأكمله.
    The Republic of Tajikistan is taking its first steps as a subject of international law. It is with deep satisfaction that I note that we have been granted an equal voice in the commonwealth of nations, and we are aware that this honourable right imposes significant duties on us. UN إن جمهورية طاجيكستان تخطو خطواتها اﻷولى باعتبارها أحد أشخاص القانون الدولي، ومن دواعي ارتياحي العميق أن أنوه بمنحنا صونا متساويا في كمنولث الدول ونحن ندرك أن هذا الحق المشرف يلقي على كاهلنا التزامات هامة.
    50. The delegation of Malaysia noted that another significant area of law which is a subject of frequent debate is the issue of preventive laws in Malaysia. UN 50- وأشار وفد ماليزيا إلى أن مجالاً قانونياً آخر يشكل موضوع حوار متواتر هو مسألة القوانين الوقائية في ماليزيا.
    Along with the debt the continued deterioration of the terms of trade is a subject of great concern for Niger. UN وإلى جانب الديون، يعتبر التدهور المستمر لمعدلات التبادل التجاري من المواضيع التي تثير قلقا بالغا للنيجر.
    A discussion of tolerance and respect for civil and political rights brings me to a subject of grave concern to my Government. UN تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي.
    This was the case with the issue of nuclear fissile material, a subject of UNIDIR papers and seminars since 1994. UN وهذا ما حدث فيما يتصل بمسألة المواد النووية الانشطارية، وهي موضوع لورقات وحلقات دراسية للمعهد منذ عام ١٩٩٤.
    According to Sir Robert Jennings and Sir Arthur Watts, the [n]ationality of an individual is his quality of being a subject of a certain state " . UN وفي رأي السير روبرت جننغز والسير آرثر واتس أن " جنسية الفرد هي الصفة التي يحملها باعتباره من رعايا دولة ما " )٤١(.
    It is important that awareness be developed of the child as a subject of rights and not only as a recipient of protection. UN ومن اﻷمور الهامة تطوير الوعي بالطفل باعتباره موضوع الحقوق وليس مجرد متلق للحماية.
    In principle, Poland is of the view that the restoration of stolen property is a subject of the domestic law and jurisdiction of each concerned country. UN وترى بولندا، من حيث المبدأ، أن إعادة اﻷموال المسروقة هو موضوع من مواضيع القانون الداخلي والاختصاص اﻷهلي لكل بلد معني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more