"a substantial proportion" - Translation from English to Arabic

    • نسبة كبيرة
        
    • نسبة هامة
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • ونسبة كبيرة
        
    • حصة كبيرة
        
    • نسبة ذات شأن
        
    • نسبة ضخمة
        
    • لنسبة كبيرة
        
    Income derived from social pensions was reaching a substantial proportion of the poorest sectors of the population. UN والدخل المستمد من المعاشات التقاعدية الاجتماعية يصل إلى نسبة كبيرة من أفقر القطاعات من السكان.
    a substantial proportion of the premature deaths they cause could be avoided. UN ويمكن تفادي نسبة كبيرة من الوفيات السابقة للأوان التي تسببها هذه الأمراض.
    The rest of the harvested wood has great potential for supplying a substantial proportion of the world's energy needs. UN أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة.
    a substantial proportion of the funds came from the European Union, for a range of different projects. UN ووردت نسبة كبيرة من اﻷموال من الاتحاد اﻷوروبي، من أجل مجموعة من المشاريع المختلفة.
    Developing countries question the increased scope of flexibilities that may exclude a substantial proportion of sensitive developed country products. UN وتعترض البلدان المتقدمة النمو على زيادة نطاق المرونة التي قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة للبلدان النامية.
    However, a substantial proportion of the world's poor live in middle-income countries. UN لكن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في بلدان متوسطة الدخل.
    Much of the remittances are used for consumption, healthcare and schooling, but a substantial proportion is used for housing and investment. UN ويستخدم القسط الأعظم من هذه التحويلات لأغراض الاستهلاك والرعاية الصحية والالتحاق بالمدارس، لكن نسبة كبيرة منها تستخدم للسكن والاستثمار.
    a substantial proportion of world trade now takes place within the manufacturing sector. UN تُسجل نسبة كبيرة من التجارة العالمية اليوم داخل القطاع الصناعي.
    11. The official language of Saint Lucia is English, but a substantial proportion of the people also speak a French-based patois. UN 11 - اللغة الرسمية لسانت لوسيا هي الإنكليزية لكن تتكلم نسبة كبيرة من السكان الباتواه القائمة على اللغة الفرنسية.
    Tunisia currently had a substantial proportion of women magistrates. UN وأضافت أن لدى تونس حالياً نسبة كبيرة من النساء بين القضاة.
    a substantial proportion of the world's poor depends on forest resources for subsistence. UN وتعول نسبة كبيرة من فقراء العالم على موارد الغابات لإيجاد سبل عيشها.
    This means that a substantial proportion of these women have a demonstrably higher risk of developing diabetes in the future. UN وهذا يعني أن نسبة كبيرة من هؤلاء النسوة ستتعرضن بدرجة أكبر وأوضح للإصابة بمرض السكر في المستقبل.
    a substantial proportion of the Administration's total expenditure is incurred on staff costs and major procurement costs. UN وتُتكبد نسبة كبيرة من مجموع نفقات الإدارة في تكاليف الموظفين وتكاليف المشتريات الرئيسية.
    Studies have shown that relationship violence affects a substantial proportion of the world's youth population. UN ويتبين من الدراسات أن العلاقة القائمة على العنف تؤثر على نسبة كبيرة من الشباب في العالم.
    The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. UN وتضم الشبكة علماء ملتزمين يمتلكون طائفة واسعة من المهارات، بينهم نسبة كبيرة من العلماء الشباب.
    As outlined above, a substantial proportion of this public expenditure is allocated to the military. UN وكما أجمل أعلاه، تخصص نسبة كبيرة من هذا الانفاق العام للشؤون العسكرية.
    They called for a write-off of a substantial proportion of the debt owed to these institutions by heavily indebted developing countries. UN ودعت هذه المنظمات الى شطب نسبة كبيرة من الديون التي تدين بها لهذه المؤسسات بلدان نامية شديدة المديونية.
    However, a substantial proportion of foreign direct investment (FDI) is associated with mergers and acquisitions and so does not necessarily involve additional investment or capacity expansion in the country. UN غير أن نسبة هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر تقترن بعمليات الدمج والتملك وبالتالي لا تتطلب بالضرورة استثمارا إضافيا أو توسيعا للقدرات في البلد.
    It would potentially do a substantial proportion of its business on credit. UN وقد تباشر المؤسسة جزءاً كبيراً من أعمالها عن طريق الائتمان.
    a substantial proportion of illegally circulated narcotic drugs and psychotropic substances were being imported into their States. UN ونسبة كبيرة من المخدرات والمؤثرات العقلية التي تُتداول بصورة غير قانونية تُستورد إلى داخل دولها.
    The heads of Government congratulated Trinidad and Tobago on writing off a substantial proportion of Guyana's bilateral debt under the Naples Terms. UN هنأ رؤساء الحكومات ترينيداد وتوباغو على شطب حصة كبيرة من دين غيانا الثنائي بموجب شروط نابولي.
    It should represent a substantial proportion, and express the views, of major sections of the population or of the organized persons within the particular field of its competence, covering, where possible, a substantial number of countries in different regions of the world. UN وينبغي أن تمثل نسبة ذات شأن من قطاعات السكان الرئيسية أو من اﻷشخاص المنتظمين فيها ضمن ميدان اختصاصها المعين، وأن تعبر عن آراء هذه القطاعات أو هؤلاء اﻷشخاص، وأن تشمل، حيثما أمكن، عدداً كبيراً من البلدان في أنحاء مختلفة من العالم.
    81. Aboriginal women constitute a substantial proportion of the population of Saskatchewan. UN 81- وتمثل نساء السكان الأصليين نسبة ضخمة من سكان ساسكتشوان.
    5. The organization shall be of recognized standing and shall represent a substantial proportion of the organized persons within the particular field in UN ٥- تكون المنظمة ذات مكانة معترف بها وتكون ممثلة لنسبة كبيرة من اﻷشخاص المنتظمين فيها ضمن الميدان الذي تعمل فيه بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more