"a substantial share" - Translation from English to Arabic

    • حصة كبيرة
        
    • نصيبا كبيرا
        
    • قسط كبير
        
    • نسبة كبيرة
        
    • حصة هامة
        
    In the German national stimulus package we have included a substantial share for developing countries. UN ولقد ضمّنا في مجموعة الحوافز الوطنية الألمانية حصة كبيرة للبلدان النامية.
    The poor benefit relatively little from large capital inflows, but bear a substantial share of the costs of coping with them. UN ولا يستفيد الفقراء إلا قليلاً نسبياً من رؤوس الأموال الواردة، ولكنهم يتحملون حصة كبيرة من التكاليف اللازمة لمواجهتها.
    It was to be hoped that regional cooperation for development would receive a substantial share of that dividend. UN وأعرب عن اﻷمل في أن ينال التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية حصة كبيرة من هذا المكسب.
    In the case of small island developing States, the protection of oceans and seas also represents a substantial share of total commitments. UN ففي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية تأخذ حماية المحيطات والبحار أيضا نصيبا كبيرا من مجموع الالتزامات.
    Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. UN ويسهم التغير في أسواق العمل في اتساع نطاق الاقتصاد غير الرسمي الذي يتوافر فيه قسط كبير من العمالة.
    Renewable energies represented a substantial share of its total energy production and still had the potential for further development. UN فمصادر الطاقة المتجددة تشكل نسبة كبيرة من إجمالي إنتاج الطاقة بالبرازيل، كما أنها قابلة للتنمية إلى حد كبير.
    It accounts for a substantial share of emissions of gaseous pollutants, particularly greenhouse gases, and particulate matter. UN وهي تسبب حصة كبيرة من انبعاثات الملوثات الغازية، وخاصة غازات الدفيئة والمواد الجسيمة.
    By inducing liberalization that covers a substantial share of world trade, large regional trade agreements could decrease incentives for multilateralism. UN وبحفز تحرير التجارة الذي يشمل حصة كبيرة من المبادلات التجارية العالمية، يمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية الكبيرة خفض الحوافز على تعددية الأطراف.
    ITC is expected to play a central role in delivering aid for trade and will therefore expect to access a substantial share of the increased extrabudgetary resources available under aid for trade. UN ومن المتوقع أن يضطلع المركز بدور محوري في إيصال معونة دعم التجارة، وهو بالتالي يتوقع الحصول على حصة كبيرة من هذه الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة تحت بند معونة دعم التجارة.
    92. The Commission noted that the growth of intraregional trade accounted for a substantial share of the overall trade growth of the economies of the region. UN 92 - ونوهـت اللجنـة إلـى أن نمو التجارة داخل المنطقة الواحدة يمثل حصة كبيرة من إجمالي النمو التجاري لاقتصادات المنطقة.
    They run a substantial share of microenterprises in LDCs and women entrepreneurship is a major force in private sector development. UN فهي تدير حصة كبيرة من مؤسسات الأعمال الصغرى في أقل البلدان نمواً كما أن قيام المرأة بتنظيم المشاريع يشكل قوة رئيسية في تطوير القطاع الخاص.
    The ongoing process of industrial restructuring and retooling, including office automation and renovation, have also kept up demand for machinery, tools and equipment and their parts, which constituted a substantial share of the export trade of several countries in the region. UN وعملية إعادة تشكيل وتنظيم القطاع الصناعي المستمرة، التي تشمل تشغيل المكاتب آليا وتحديدها، زادت الطلب على اﻵلات واﻷدوات والمعدات وقطع غيارها، مما يمثل حصة كبيرة من تجارة صادرات العديد من البلدان في المنطقة.
    11. Furthermore, several Non-Self-Governing Territories have offshore financial sectors that represent a substantial share of their economic activity. UN 11 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي.
    10. Further, several Non-Self-Governing Territories have offshore financial sectors that represent a substantial share of their economic activity. UN 10 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي.
    The essential story of the period from 2003 through 2007 is that banks announced large profits and paid a substantial share of them to their traders and senior employees. Then they discovered that it had all been a mistake, more or less wiped out their shareholders, and used taxpayer money to trade their way through to new levels of reported profit. News-Commentary تتلخص القصة الأساسية للفترة من 2003 إلى 2007 في أن البنوك أعلنت عن أرباح ضخمة ودفعت حصة كبيرة منها للتجار وكبار الموظفين لديها. ثم اكتشفت البنوك أن كل هذا كان من قبيل الخطأ، فقد محت حاملي أسهمها بشكل أو آخر، واستخدمت أموال دافعي الضرائب للمتاجرة إلى مستويات جديدة من الأرباح المسجلة.
    Second, a substantial share of the revenues should be invested in assets rather than used to boost consumption. To do otherwise is to infringe upon the rights of members of future generations, to whom natural assets also belong. News-Commentary وثانيا، لابد من استثمار حصة كبيرة من العائدات في الأصول بدلاً من استخدامها لتعزيز الاستهلاك. وإلا فإن الأمر برمته سوف يشكل تعدياً على حقوق أجيال المستقبل، الذين تنتمي إليهم أيضاً الأصول الطبيعية لبلدانهم.
    This category includes, except for expenditures of an investment character, expenditures for large-scale repair with a substantial share of investment elements (reconstruction and modernization). UN باستثناء النفقات ذات الطابع الاستثماري، تتضمن هذه الفئة نفقات الاصلاحات الواسعة النطاق التي تتضمن حصة كبيرة من العناصر الاستثمارية )التعمير والتحديث(.
    Since the resources required in that area represented a substantial share of the regular budget, the European Union placed great value on the principles of effectiveness, efficiency and quality of the services provided. UN وبالنظر إلى أن الموارد اللازمة في هذا المجال تمثل نصيبا كبيرا من الميزانية العادية، يولي الاتحاد الأوروبي قيمة كبيرة لمبادئ الفعالية والكفاءة والجودة في الخدمات المقدمة.
    The following month, at a conference co-hosted by Norway and Egypt, her country had expressed its readiness to shoulder a substantial share of the mechanism's operational budget. UN وفي الشهر التالي وفي مؤتمر اشتركت في استضافته النرويج ومصر أعرب بلدها عن استعداده لتحمُّل قسط كبير من الميزانية التشغيلية للآلية.
    Today, a substantial share of GSCs' production processes is taking place in developing countries. UN وفي الوقت الحاضر، تحدث نسبة كبيرة من عمليات الإنتاج، المنفذة في إطار سلاسل الإمداد العالمية، في البلدان النامية.
    Thus, manufactures occupy a substantial share of world merchandise trade. UN وبالتالي، تحتل المنتجات المصنوعة حصة هامة من التجارة العالمية في السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more