"a sufficient quantity" - Translation from English to Arabic

    • كمية كافية
        
    • كميات كافية
        
    • بكمية كافية
        
    It is hardly possible that, in the foreseeable future, countries will have automatic access to a sufficient quantity of foreign currency funding to cope with a major crisis. UN ويكاد يكون من غير المحتمل في المستقبل المنظور، أن تتمكن البلدان من الحصول التلقائي على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة إحدى الأزمات الكبرى.
    It is hardly possible that, in the foreseeable future, countries will have automatic access to a sufficient quantity of foreign-currency funding to cope with a major crisis. UN ويكاد يكون من غير المحتمل أن تتمكن البلدان في المستقبل المنظور من الحصول تلقائياً على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة أزمة كبرى.
    If these assets are fungible and commingled with other assets of the same nature, this duty is transformed into an obligation to keep a sufficient quantity of assets of the same quality as those originally encumbered. UN وإذا كانت هذه الموجودات من المتماثلات وتكون مختلطة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على كمية كافية من الموجودات من نفس نوعية الموجودات المرهونة أصلا.
    The quantities required for such a campaign in 2009, it suggested, would be modest, in the order of 4,000 tonnes in total, but those estimates should be more precisely defined during 2008 to ensure a sufficient quantity for patient health and at the same time to avoid excess production of CFCs that would later need to be destroyed. UN ويفاد بأن الكميات المطلوبة لمثل هذا الإنتاج دفعة واحدة في عام 2009 ستكون متواضعة، في حدود 4000 طن إجمالا، ولكن ينبغي لهذه التقديرات أن تحدد بشكل أكثر دقة أثناء عام 2008 لكفالة وجود كمية كافية لصحة المرضى وفي نفس الوقت تجنب الإنتاج المفرط من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتعين تدميرها لاحقا.
    In addition, the World Food Programme (WFP) has committed a substantial amount of food to support the ongoing programme and has pre-positioned within the subregion a sufficient quantity of rice. UN وإضافة إلى ذلك، تعهد برنامج الأغذية العالمي بتوفير كمية كبيرة من الأغذية لدعم عملية البرنامج المذكور الجارية ووفر مسبقا في المنطقة دون الإقليمية كميات كافية من الأرز.
    If these balances are inadequate, the Buffer Stock Manager shall sell a sufficient quantity of natural rubber in the Buffer Stock to provide the additional sum required. UN وإذا كانت هذه اﻷرصدة غير كافية، يبيع مدير المخزونات الاحتياطية كمية كافية من المطاط الطبيعي الموجود في المخزون الاحتياطي لتوفير المبلغ الاضافي اللازم.
    Used mobile phones should be safely stored at each collection point until a sufficient quantity is accumulated for transport to another collection point or to an evaluation and/or refurbishment facility. UN 12 - يجب أن تخزن الهواتف النقالة المستعملة بصورة آمنة في كل نقطة من نقاط الجمع إلى أن يتم تجميع كمية كافية لنقلها إلى نقطة جمع أخرى أو لمرفق من مرافق التقييم و/أو إعادة التجديد.
    Explanation submitted by Party: the CTC was produced as an " undesired by-product of tetrachloroethylene production " and destroyed as soon as a sufficient quantity of waste liquid from the production of epichlorhydrine became available to make an appropriately proportioned mixture. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج رابع كلوريد الكربون " كمنتج ثانوي غير مرغوب فيه لإنتاج رابع كلوريد الإيثيلين " ، ودُمِّر بمجرد توفر كمية كافية من النفايات السائلة من إنتاج الإيبيكلورهايدرين، لتكوين مزيج متسق بشكل مناسب.
    Explanation submitted by Party: the CTC was produced as an " undesired by-product of tetrachloroethylene production " and destroyed as soon as a sufficient quantity of waste liquid from the production of epichlorhydrine became available to make an appropriately proportioned mixture. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج رابع كلوريد الكربون " كمنتج ثانوي غير مرغوب فيه لإنتاج رابع كلوريد الإيثيلين " ، ودُمِّر بمجرد توفر كمية كافية من النفايات السائلة من إنتاج الإيبيكلورهايدرين، لتكوين مزيج متسق بشكل مناسب.
    The Panel notes, however, that these estimates should be more precisely defined during 2008 to ensure a sufficient quantity for patient health and at the same time avoiding excess production of CFCs that would later need to be destroyed. UN بيد أن الفريق يشير إلى أن هذه التقديرات ينبغي أن تكون محددة بشكل أدق أثناء 2008 لكفالة كمية كافية من أجل صحة المرضى والعمل في نفس الوقت على تجنب الإنتاج المفرط من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتعين تدميرها فيما بعد.
    6. An oil or natural gas field is developed where a hydrocarbon accumulation has been discovered which is capable of producing a sufficient quantity of oil and/or natural gas for commercial purposes. UN 6 - يجري تطوير حقل من حقول النفط أو الغاز الطبيعي عندما يُكتشف تراكم للهيدروكربون يكون قادرا على إنتاج كمية كافية من النفط و/أو الغاز الطبيعي للأغراض التجارية.
    4.1.5.9 When the packaging includes a double envelope filled with water which may freeze during transport, a sufficient quantity of an anti-freeze agent shall be added to the water to prevent freezing. UN 4-1-5-9 في حالة اشتمال العبوة على غلاف مزدوج به ماء يمكن أن يتجمد أثناء النقل، تضاف إلى الماء كمية كافية من عامل مضاد للتجمد لمنع تجمده.
    4.8.2.8 When the packaging includes a double envelope filled with water which may freeze during transport, a sufficient quantity of an anti-freeze agent should be added to the water to prevent freezing. UN ٤-٨-٢-٨ عندما تتضمن العبوة غلافا مزدوجا مملوءا بالماء الذي قد يتجمد أثناء النقل، ينبغي إضافة كمية كافية من مادة ضد التجمد إلى الماء لمنع تجمده.
    To be transparent is to actively communicate the relevant information, i.e. a sufficient quantity of the information necessary to allow the user to easily find his/her way, to know what is expected from him/her in exchange for the service he/she expects from the administration. UN ولتحقيق الشفافية ينبغي تبليغ المعلومات ذات الصلة على نحو نشط، أي توصيل كمية كافية من المعلومات اللازمة لتمكين المستعمِلين من التعرف على طريقهم بسهولة ومن معرفة ما هو متوقع منهم مقابل الخدمة التي يتوقعونها من الإدارة.
    The Panel noted, however, that those estimates should be defined more precisely during 2008 to ensure a sufficient quantity for patient health and at the same time avoiding excess production of CFCs that would later need to be destroyed. UN غير أن الفريق أشار إلى أنه يتعين تحديد هذه التقديرات على نحو أكثر دقة خلال 2008 لضمان توافر كمية كافية لصحة المرضى وتجنب، في نفس الوقت الإنتاج المفرط لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي سوف يتعين تدميرها في وقت لاحق.
    Used mobile phones should be safely stored at each collection point until a sufficient quantity is accumulated for transport to another collection point or to an evaluation and/or refurbishment facility. UN 13 - يجب أن تخزن الهواتف النقالة المستعملة بصورة آمنة في كل نقطة من نقاط الجمع إلى أن يتم تجميع كمية كافية لنقلها إلى نقطة جمع أخرى أو لمرفق من مرافق التقييم و/أو إعادة التجديد.
    The Meeting of the Parties might wish to consider and allow the use of methyl bromide for critical-use nominations approved by a Meeting of the Parties for 2007 and beyond, only if the ozone-depleting potential of the relevant quantity of methyl bromide was offset by destruction of a sufficient quantity of halons or CFCs. UN (ب) قد يرغب اجتماع الأطراف في النظر والسماح باستخدام بروميد الميثيل لتعيينات الاستخدامات الحرجة المعتمدة من مؤتمر الأطراف في عام 2007 وما بعده، وذلك فقط في حال تقلص حجم دالة استنفاد الأوزون للكمية ذات الصلة من بروميد الميثيل بسبب تدمير كمية كافية من الهالونات أو مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    In prisons meat curry (or an egg for vegetarians) was said to be served once a week, while in labour camps it was provided at least twice, sometimes even more, with a sufficient quantity of rice. UN وقيل إنه يتم تقديم اللحم بالكاري (أو بيضة للنباتيين) في السجون مرة واحدة في الأسبوع، بينما يقدم في معسكرات العمل مرتين على الأقل(7)، وأحياناً أكثر، مع كمية كافية من الأرز(8).
    2. Granting unused and available plots of land to deprived families with a sufficient quantity of non-transgenic seeds in association with NGO's focus on Agricultural support (the grains most resistant to all climates and the most nourishing as quinoa and spelt). UN 2 - منح قطع أراض غير مستخدمة ومتوفرة للأسر المحرومة مع كمية كافية من البذور غير المحورة وراثيا، مـمـا يرتبط بتركيز المنظمات غير الحكومية على الدعم الزراعي (البذور الأكثر مقاومة لكل مناخ والأكثر قدرة على النمو مثل الكينو والعلس).
    (a) There is a lack of access to a sufficient quantity of safe drinking water and adequate sanitation for all children in school; and UN (أ) عدم إمكانية حصول الأطفال في المدارس على كميات كافية من مياه الشرب المأمونة وعلى خدمات الصرف الصحي الملائمة؛
    Their rights include the right to a sufficient quantity of adequate food and drinking water. UN وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more