"a supportive role" - Translation from English to Arabic

    • بدور داعم
        
    • دور داعم
        
    • دورا داعما
        
    • بدور مساند
        
    • دور مساند
        
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    Nearly all the recommendations apply to both Governments and the United Nations system fulfilling a supportive role. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    Nearly all the recommendations apply to both Governments and the United Nations system fulfilling a supportive role. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    Voluntary action by citizens, in particular the PIL, has played a supportive role in safeguarding human rights. UN وكان للأعمال التطوعية التي يقوم بها المواطنون، لا سيما فيما يتعلق بحل المنازعات العامة، دور داعم في ضمان حقوق الإنسان.
    Bangladesh is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    To this end the United Nations system should play a supportive role. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما.
    In accordance with the Agreement, the Ivorian parties assumed ownership and leadership and the United Nations and the international community took a supportive role. UN فوفقا للاتفاق، تتولى الأطراف الإيفوارية زمام القيادة وتقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور مساند.
    37. Governments are the key actors in the implementation of global conferences, and the United Nations system has a supportive role to play as a facilitator, especially through the resident coordinator system, promoting policy dialogue and linking it with the programming of operational activities for development. UN ٧٣ - وتضطلع الحكومات بدور الجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ المؤتمرات العالمية، ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور مساند يتعين أن تؤديه بوصفها ميسرا ولا سيما من خلال نظام المنسقين المقيمين، فيما يتعلق بتعزيز الحوار بشأن السياسات وربطه ببرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    The EU stands ready to play a supportive role in this process. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية.
    India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Capacity-building is the responsibility of least developed countries, with development partners playing a supportive role. UN وتقع مسؤولية بناء القدرات على عاتق أقل البلدان نموا، بينما يقوم الشركاء في التنمية بدور داعم.
    The Secretariat and experts from other specialized organizations could play a supportive role in this process, and also assist in addressing short-term priority needs in the context of medium- and longer-term engagement. UN ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل.
    It is in these areas that the United Nations can and should play a supportive role. UN وإنه لفي هذه المجالات يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بل وينبغي لها أن تضطلع بدور داعم.
    India is ready to play a supportive role in that collective endeavour to achieve just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند مستعدة للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    I would like to take this opportunity to reiterate that Turkey will continue to play a supportive role vis-à-vis the people of Afghanistan. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر أن تركيا ستواصل قيامها بدور داعم لشعب أفغانستان.
    UNIPSIL had played a supportive role in that process. UN وذكر أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون كان له دور داعم في هذه العملية.
    Bangladesh is ready to play a supportive role in that collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. UN ونهيب بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يؤدوا دورا داعما في تنفيذ هذه الأنشطة والحفاظ عليها.
    Their decision to become a party to the Treaty will play a supportive role at a regional level and will contribute to peace and security in the Middle East. UN إن قرارهم بأن يصبحوا طرفا في المعاهدة سيمارس دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي ويساهم في السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    All forms of media were important, with ICT playing a supportive role. UN وأوضح أن كل وسائط الإعلام هامة، وتلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دورا داعما.
    Development partners must play a supportive role to sustain these gains. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يضطلعوا بدور مساند بغية المحافظة على هذه المكاسب.
    47. Governments are the key actors in the implementation of global conferences, and the United Nations system has a supportive role to play as a facilitator, especially through the resident coordinator system, promoting policy dialogue and linking it with the programming of operational activities for development. UN ٤٧ - وتضطلع الحكومات بدور الجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ المؤتمرات العالمية، ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور مساند يتعين أن تؤديه بوصفها جهة تنسيق وخاصة من خلال نظام المنسقين المقيمين، فيما يتعلق بتعزيز الحوار بشأن السياسات وربطه ببرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more