"a tangible" - Translation from English to Arabic

    • الملموسة
        
    • ملموس
        
    • الملموس
        
    • ملموساً
        
    • واقعة ملموسة
        
    • تعبيرا ملموسا
        
    One first concrete step would be a tangible reduction by 2015 of 500 nuclear warheads in the arsenals of both countries. UN ومن أولى الخطوات الملموسة الممكنة إجراء خفض محسوس بحلول عام 2015 يبلغ 500 رأس نووية في ترسانات كلا البلدين.
    a tangible sign of this support during 2001 was in Nigeria, where a trust fund agreement allocated $5.5 million from the Government to finance the implementation of the UNIDO country service framework for that country. UN وجاء أحد الدلائل الملموسة على هذا الدعم في عام 2001 في نيجيريا حيث خصصــــت الحكومة، عن طريق اتفاق صندوق استئماني، مبلغ 5.5 مليون دولار لتمويل تنفيذ إطار اليونيدو للخدمات القطرية لذلك البلد.
    a tangible result of the programme is that the homicide rate has declined from 26 per 100,000 inhabitants, to 22 per 100,000 inhabitants. UN والنتيجة الملموسة للبرنامج هي أنّ نسبة القتل قد انخفضت من 26 إلى 22 لكل 000 100 شخص.
    a tangible difference could be made through multilateral diplomatic efforts to promote the rule of law and improve humanitarian conditions. UN ويمكن إحداث أثر ملموس من خلال الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل تعزيز سيادة القانون وتحسين الظروف الإنسانية.
    To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    a tangible progress made with the United Nations visible involvement in the post-Taliban reconstruction of Afghanistan is one of our common accomplishments. UN وأحد منجزاتنا المشتركة التقدم الملموس الذي تم إحرازه بالمساهمة الملموسة من الأمم المتحدة في تعمير أفغانستان بعد انتهاء حكم الطالبان.
    Immediate establishment of such a facility would make a tangible contribution to our efforts to reduce poverty. UN وإن المبادرة بإنشاء ذلك المرفق ستسهم إسهاماً ملموساً في جهودنا لخفض مستوى الفقر.
    Priority of an acquisition security right in a tangible asset UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة
    Third-party effectiveness of a security right in proceeds of a tangible asset subject to a retention-of-title right or financial lease right UN نفاذ الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة الخاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية
    Priority of a security right in proceeds of a tangible asset other than inventory or consumer goods UN أولوية الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    A charge reflecting the consumption of a tangible asset over its useful life. UN الاستهلاك خصم يعكس استهلاك أحد الأصول الملموسة على مدى عمره النافع.
    This is a tangible result of targeted national programmes. UN وهذه من النتائج الملموسة المتأتية عن البرامج الوطنية المحددة الهدف.
    As a tangible consequence of this streamlining, overall vacancy rates for regular budget posts will be reduced by the end of 1995. UN ومن النتائج الملموسة لعملية التبسيط هذه أن المعدلات العامة للشواغر للوظائف المدرجة في الميزانية العادية ستنخفض بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Article 5. Priority of an acquisition security right in proceeds of a tangible asset UN المادة 5- أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة
    He agreed that priority should be given to quick-impact projects so as to achieve a tangible improvement of the situation. UN وأعرب عن اتفاقه مع القائلين بضرورة منح أولوية لمشاريع الأثر العاجل من أجل تحقيق تحسّن ملموس في الحالة.
    The commitment to achieving a tangible international cooperation is indeed desirable. UN إن الالتزام بتحقيق تعاون دولي ملموس أمر مرغوب فيه فعلا.
    This monitoring has demonstrated that a tangible impact can be achieved if the income tax rate is lowered. UN ولقد أثبت هذا الرصد أنه يمكن أن يكون لتخفيض معدل الضريبة المفروضة على الدخل أثر ملموس.
    The gap between peace and a tangible improvement in people's living conditions must be bridged. UN ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان.
    Because political dialogue with a tangible objective is the sine qua non for any final settlement of the conflict, we must, in order not to disappoint, act together. UN ولأن الحوار السياسي ذا الهدف الملموس هو أمر لا غنى عنه لأية تسوية نهائية للصراع، لابد أن نعمل معا حتى لا نخيب الآمال.
    Frantic activity is not a substitute for concerted action, and the adoption of resolutions does not make a tangible difference in the day-to-day lives of our peoples. UN والنشاط المحموم ليس بديلاً عن العمل المتضافر، واتخاذ القرارات لا يحدث فارقاً ملموساً في حياة شعوبنا اليومية.
    Mexico would continue to promote such steps towards cross-cutting, system-wide inclusion of issues affecting persons with disabilities, with a view to transforming the principles enshrined in the Convention into a tangible reality in the lives of millions worldwide. UN وستواصل المكسيك تعزيز تلك الخطوات تجاه الإدماج الشامل على نطاق المنظومة للقضايا التي تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة، بغية تحويل المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية إلى حقيقة واقعة ملموسة في حياة الملايين في جميع أنحاء العالم.
    From the standpoint of human rights, this contribution will also constitute a tangible expression of the unity and indivisibility of individual freedoms and political, social and economic rights. UN ومن ناحية حقوق الانسان، ستشكل هذه المساهمة أيضا تعبيرا ملموسا عن وحدة الحريات الفردية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية وعدم قابليتها للتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more