"a testimony" - Translation from English to Arabic

    • شهادة
        
    • شاهد
        
    • شاهدا
        
    • دليلا
        
    • مما يشهد
        
    The implementation of the Comprehensive Peace Agreement has been a testimony to the importance of mediation and regional leadership. UN يشكل تنفيذ اتفاق السلام الشامل شهادة على أهمية الوساطة والقيادة الإقليمية.
    His words are a testimony to the lasting commitment of Croatia and its people to the promotion of peace through international cooperation. UN إنها شهادة على الالتزام الدائم لكرواتيا وشعبها بالنهوض بالسلام من خلال التعاون الدولي.
    The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. UN إن الانتصار على تجارة الرقيق شهادة على أن الروح الإنسانية قادرة على البروز من غياهب أقصى أنواع الظلم والاستغلال والقهر بفرح كبير وإبداعية وابتكارية.
    The sheer number of speakers in today's debate is a testimony to its timeliness and significance. UN وما عدد الذين تكلموا في مناقشة اليوم إلا شاهد على حُسن توقيتها وأهميتها.
    In fact, his speech was a testimony of brave and modern thought. UN والواقع إن حديثه كان شاهدا على نمط من التفكير الشجاع والحديث.
    The quality of participation at the just concluded 2009 Summit on Climate Change was a testimony to the global realization that climate change has truly become seen as a genuine existential threat to humanity. UN وتشكل نوعية المشاركة في مؤتمر القمة لعام 2009 المعني بتغيير المناخ الذي اختتم أعماله للتو دليلا على إدراك العالم بأن تغير المناخ قد أصبح يعتبر حقا تهديدا حقيقيا لوجود الإنسانية ذاتها.
    The Cotonou Strategy is a testimony to their commitment and determination. UN واستراتيجية كوتونو شهادة بالتزامها وتصميمها.
    Nepal's track record is a testimony to its unflinching commitment to United Nations peacekeeping operations. UN إن سجل نيبال شهادة على التزامها الراسخ بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The foundation of the United Nations itself was a testimony of peoples' rejection of constitutional racism manifested at that time in the ugly faces of nazism and fascism. UN وأضاف أن تأسيس اﻷمم المتحدة نفسها هو شهادة على رفض الشعوب للعنصرية الدستورية التي كان يعبر عنها في ذلك الوقت الوجهان القبيحان المتمثلان في النازية والفاشية.
    The failure of that social, economic, cultural and educational system was a testimony to the value of sustained commitment to a principled belief. UN وفشل ذلك النظام الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والتعليمي هو شهادة على قيمة الالتزام المستمر بعقيدة تقوم على المبدأ.
    In general, the report is a testimony to the diversity and vigour of United Nations activities. UN وبشكل عـــام، التقريـــر شهادة على تنوع وحيوية أنشطة اﻷمم المتحدة.
    It is a testimony to the skill and dedication of the many hundred delegates that those waters were safely navigated. UN وهي شهادة على مهارة وتفاني الوفود العديدة جدا في التغلب على تلك الصعوبات.
    His election to this important post is, beyond a doubt, a testimony to his personal credentials and the important role being played by his country in international affairs. UN إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية.
    I have baptized thee, having authority from the almighty God, as a testimony that ye have entered into a covenant to serve him until you are dead as to mortal body, and may he grant unto you eternal life. Open Subtitles لقد عُمد اليك. بتراخيص من الله عز وجل. إنها شهادة أنك قد دخلت في إتفاق.
    The theory that's been brought forward in a testimony by the individual agents that did it, they were able to manipulate part of the server to cough up an address that shouldn't have been given up and that address came back to Iceland. Open Subtitles النظرية التي تم إحضارها قدما في شهادة قبل وكلاء الفردية التي فعلت ذلك، أنهم كانوا قادرين على التلاعب جزء من الخادم
    - ♪ I've got it bad ♪ - This is a testimony - to American strength and ingenuity. Open Subtitles إنها شهادة على القوة الأميركية، والإبداع
    The mid-decade review is a testimony to what the world community can accomplish when it sets clear objectives and works together to achieve those goals. UN واستعراض منتصف العقد شاهد على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي عندما يحدد أهدافا واضحة ويعمل معا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    The Global Strategy was a testimony to the collective determination required to combat it on the basis of the four pillars of action identified in its Plan of Action. UN وذكرت أن الاستراتيجية العالمية هي شاهد على التصميم الجماعي اللازم لمكافحة الإرهاب على أساس دعائم العمل الأربع المحددة في خطة العمل المبينة في الاستراتيجية.
    The General Assembly's adoption by consensus of the Global Strategy in 2006 was a testimony to the international community's unity of purpose and commitment. UN وأضافت أن اعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء للاستراتيجية العالمية في عام 2006 شاهد على وحدة الهدف والالتزام لدى المجتمع الدولي.
    I stand here today as a testimony to the right of that people, who in March of this year elected their Government and chose their destiny. UN إنني أقف هنا اليوم شاهدا على حق هذا الشعب الذي قام في آذار/ مارس من هذا العام بانتخاب حكومته وباختيار مصيره.
    The failure to reach agreement on expansion of the scope of the Register is a testimony to the lack of political will to embrace meaningfully the principle of transparency. UN ذلك أن التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق السجل اعتبر دليلا على انعدام اﻹرادة السياسية للاعتناق الفعال لمبدأ الشفافية.
    It was a testimony to the value and resilience of the Treaty that it remained as relevant and important as when it had come into force, and was the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. UN وقال إنه مما يشهد على قيمة المعاهدة ومرونتها أنها ما زالت ضرورية وهامة بنفس القدر الذي كانت عليه عندما دخلت حيز النفاذ، وأنها لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام منع انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more