"a transitional period" - Translation from English to Arabic

    • فترة انتقالية
        
    • الفترة الانتقالية
        
    • مرحلة انتقالية
        
    • بفترة انتقالية
        
    • لفترة انتقالية
        
    • فترة انتقال
        
    • انتقالية مدتها
        
    • مهلة انتقالية
        
    It suggested that a transitional period could be provided, taking into account the application forms already signed. UN واقترحت بتحديد فترة انتقالية تأخذ في الاعتبار الاستمـارات الموقعة فعلاً.
    The act entered into force on 1 January 2010 and has a transitional period of two years. UN وقد دخل القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 مع فترة انتقالية مدتها سنتان.
    (iii) Study of a phasing-in mechanism, including agreement on a transitional period and possible exemptions during that period; UN ' ٣ ' دراسة آلية تشغيل تدريجي، بما في ذلك الاتفاق بصدد فترة انتقالية واﻹعفاءات الممكنة خلال تلك الفترة؛
    81. Decides, with reference to paragraph 49 above, that a transitional period will start on the date of adoption of the present resolution and continue until 31 December 2010; UN 81 - تقرر، وفقا لما ورد في الفقرة 49 أعلاه، أن تبدأ الفترة الانتقالية في تاريخ اتخاذ هذا القرار وأن تستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    The need for a transitional period is anticipated in the operation of the two systems. UN ومن المتوقع بروز مرحلة انتقالية عند تشغيل النظامين معاً.
    (iii) Study of a phasing-in mechanism, including agreement on a transitional period and possible exemptions during that period; UN ' ٣ ' دراسة آلية تشغيل تدريجي، بما في ذلك الاتفاق على فترة انتقالية واﻹعفاءات الممكنة خلال تلك الفترة؛
    The agreement provides for the endorsement by the Government of generous political arrangements in the south after a transitional period. UN وينص الاتفاق على مصداقة الحكومة على ترتيبات سياسية سخية في الجنوب بعد فترة انتقالية.
    Nevertheless, a number of countries had taken the opportunity to defer that obligation for a transitional period of nine years. UN وأضاف أن عدة بلدان قد تمتعت بإمكانية الحيد عن هذا الالتزام خلال فترة انتقالية مدتها تسع سنوات.
    This would best be done by the creation of a programme of action defining the support measures to be taken during a transitional period. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي وضع برنامج عمل يحدد تدابير الدعم الواجب اتخاذها أثناء فترة انتقالية.
    Following the entry into force of the new version of the Law, determination of the rates of remuneration for work of public servants shall not be subject to a transitional period. UN وفي أعقاب بدء نفاذ الصيغة الجديدة من القانون لا يعود تحديد معدلات أجور الموظفين العموميين خاضعا لاجتياز فترة انتقالية.
    It is also a transitional period for the Institute, with the pending change of Director, a situation that brings with it both opportunities and challenges. UN وهي أيضا فترة انتقالية بالنسبة للمعهد، في انتظار تغيير المدير، وتنطوي هذه الحالة على فرص وتحديات في نفس الوقت.
    Thus, Mr. Schwartzberg proposes to phase it out in stages, over a transitional period of 15 years. UN ولذلك، يقترح السيد شوارتزبيرغ إلغاءه في مراحل على مدى فترة انتقالية مدتها 15 سنة.
    a transitional period of three months is proposed and the resources required to fund it are estimated at $50,000. UN ويُقتَرح أن تكون هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر، وتقدر الموارد المطلوبة لتمويلها بمبلغ 000 50دولار.
    This is a transitional period for the United Nations and is therefore not devoid of complexities and uncertainty. UN هذه فترة انتقالية بالنسبة لﻷمم المتحدة، وبالتالي فإنها لا تخلو من التعقيد وعــدم اليقين.
    The major developments in the peace process were only the first steps in a transitional period on the path towards peace. UN وقالت إن التطورات الرئيسية التي حدثت في عملية السلام ليست إلا الخطوة اﻷولى في فترة انتقالية على الطريق نحو السلام.
    As these states are not definite points but phases, they involve a transitional period when neither of the states is clearly prevalent. UN وحيث أن هذه الحالات ليست حالات نهائية بل مراحل، فإنها تنطوي على فترة انتقالية لا تكون فيها أي من الحالتين سائدة بوضوح.
    However, in the case of countries such as Guinea-Bissau and Haiti, which were not yet on the Commission's agenda, the relevant ad hoc groups should continue to play a role during a transitional period. UN بيد أنه في حالة بلدان مثل غينيا بيساو وهايتي، التي لم تدرج بعد في جدول أعمال اللجنة، ينبغي أن تواصل الأفرقة الاستشارية ذات الصلة القيام بدور خلال الفترة الانتقالية.
    Another improvement would be the modification of article 116, paragraph 2, of the Constitution, which had provided for some exceptions to the principle of equality during a transitional period of adaptation of legislation. UN أما التحسين الآخر، فهو تعديل الفقرة 2 من المادة 116، من الدستور، التي تنص على بعض الاستثناءات من مبدأ المساواة خلال الفترة الانتقالية للتكيف مع التشريع.
    Did it envisage a transitional period during which it would continue to provide economic support if the Islands opted for full sovereignty? UN وهل ينطوي هذا النهج على مرحلة انتقالية تواصل فيها تقديم الدعم الاقتصادي لها إذا اختارت الجزر السيادة التامة؟
    The Fund is in a transitional period because establishing an investment exposure to those asset classes takes time. UN ويمر الصندوق حاليا بفترة انتقالية لأن تأسيس استثمارات في هذه الفئات الجديدة من الأصول يستغرق وقتا.
    Over 300,000 verified returnees received a basic reintegration package consisting of food rations for a transitional period. UN تلقى أكثر من 000 300 من العائدين المتحقق منهم مجموعة مواد أساسية لإعادة الإدماج مؤلفة من حصص إعاشة لفترة انتقالية.
    The world has moved into a transitional period towards multipolarity since the disintegration of the bipolar structure. UN لقد دخل العالم فترة انتقال نحو تعددية اﻷقطاب منذ تفكك الهيكل ثنائي الاستقطاب.
    Some countries, however, were granted a transitional period before entering into the agreement. UN غير أن بعض البلدان مُنحت مهلة انتقالية قبل الدخول في هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more