"a treaty prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة تحظر
        
    • معاهدة لحظر
        
    • موضوع معاهدة لتحريم
        
    • ومعاهدة لحظر
        
    In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    There now exists a treaty prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of APLs. UN فهناك اﻵن معاهدة تحظر استخدامها وتخزينها وانتاجها ونقلها.
    International legal instruments, such as a treaty prohibiting the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices, would also benefit our disarmament, arms control and non-proliferation efforts. UN كما سيكون إبرام صك قانوني دولي مثل معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مفيدا لجهودنا الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    A country or countries deploying space weapons could demand a treaty prohibiting the fresh deployment of space weapons by others in order to dominate space. UN وقد تطالب البلد أو البلدان التي نشرت الأسلحة الفضائية بوضع معاهدة تحظر النشر الجديد للأسلحة الفضائية من جانب البلدان الأخرى بغية السيطرة على الفضاء.
    We know that a treaty prohibiting the production of fissile material, a “cut-off” treaty, is not directly intended to reduce existing nuclear arsenals. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    We have always unambiguously held that the treaty we are negotiating would be a treaty prohibiting nuclear tests and not a treaty prohibiting nuclear weapons. UN لقد اعتقدنا دائما دون لبس أن المعاهدة التي نتفاوض عليها ستكون معاهدة تحظر التجارب النووية وليست معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية.
    We can now glimpse with optimism the conclusion of a treaty prohibiting all nuclear tests, of whatever nature, in whatever environment and of whatever magnitude. UN ونحن نستطيع اﻵن أن نلمح بنظرة خاطفة، بتفاؤل إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أياً كانت طبيعتها في أي بيئة كانت وأياً كان حجمها.
    However, as a result of changes in the international climate, especially the end of the cold war, the prospects for achieving progress in negotiations on a treaty prohibiting nuclear testing were very bright. UN ومع هذا، ونتيجة للتغيرات في المناخ العالمي ولا سيما مع انتهاء الحرب الباردة فإن احتمالات إحراز تقدم في المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إجراء التجارب النووية مشرقة جدا.
    We propose opening consultations on a treaty prohibiting short- and medium-range ground-to-ground missiles. UN نقترح الشروع في مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    For New Zealand, the negotiations on a treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons will be a key focus in the Conference's agenda. UN أما بالنسبة لنيوزيلندا، ستكون المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية محور تركيز رئيسياً في جدول أعمال المؤتمر.
    I will simply emphasize that France, like our partners, considers that the resumption of substantive work by the Conference is particularly important in the light of the negotiations on a treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons. UN وسأكتفي بالتأكيد على أن فرنسا، شأنها شأن شركائنا، ترى أن استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي يكتسي أهمية خاصة في ضوء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.
    These steps include appeals for the signature and ratifications necessary for the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the immediate beginning of negotiations on a treaty prohibiting the production of fissile material. UN ومن بين هذه الخطوات إطلاق نداءات للتوقيع والتصديق الضرورين لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على وجه السرعة والبدء الفوري في المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Negotiating without further delay a treaty prohibiting the production of fissile material for weapons is the next most urgent issue that the Commission believes should be tackled. UN إن التفاوض بدون مزيد من التأخير على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة هو القضية الثانية الأكثر إلحاحا التي تعتقد اللجنة أنه ينبغي معالجتها.
    Those changes meant that the Convention could no longer be viewed in isolation, as simply a treaty prohibiting States from obtaining biological weapons. UN وقال إن مدلول تلك التغيرات تمثل في أن الاتفاقية لم يعد يُنظر إليها بصورة منفردة على أنها مجرد معاهدة تحظر على الدول حيازة أسلحة بيولوجية.
    For that reason we advocate an early start to the negotiation of a treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    It seems that in this Conference everyone can agree on the need to begin negotiations that should lead us to the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN يبدو أن الجميع في هذا المؤتمر يمكن أن يتفق على ضرورة بدء المفاوضات التي ينبغي أن تقودنا إلى إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    My delegation is of the view that the discussions on a treaty prohibiting fissile material (FMT) as well as the informal seminar that took place this week have been extremely useful. UN إن وفدي يرى أن المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك الحلقة الدراسية التي عُقدت في هذا الأسبوع، كانت مفيدة للغاية.
    In August the Conference on Disarmament finally agreed to commence negotiation of a treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ففي آب/اغسطس، اتفــق مؤتمــر نزع السلاح أخيرا على أن يبدأ التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحــة النووية أو وسائل التفجير النووي اﻷخــرى.
    Consultations have begun to determine the role of the CD in the area of the cut-off that might lead to negotiations on a treaty prohibiting the production of certain fissile material. UN لقد أخذت المشاورات تحدد دور مؤتمر نزع السلاح في مجال وقف إنتاجها مما قد يؤدي إلى مفاوضات حول معاهدة لحظر إنتاج بعض المواد الانشطارية.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty must finally enter into force, and negotiations on a treaty prohibiting the production of fissile material should begin in the near future. UN ويجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في نهاية المطاف، وينبغي الشروع في المستقبل القريب في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Here, I call upon the delegations to think hard and make a serious effort to discuss a treaty prohibiting the use of nuclear weapons. UN وهنا أدعو الوفود للتفكير ملياً والعمل جدياً على مناقشة موضوع معاهدة لتحريم استخدام السلاح النووي.
    It was in favour of a comprehensive test-ban treaty and a treaty prohibiting the production of fissile material for weapons as steps towards global nuclear disarmament. UN وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more