"a turning-point" - Translation from English to Arabic

    • نقطة تحول
        
    • منعطفا حاسما
        
    Consequently, the United Nations and its Security Council have reached a turning-point. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها وصلا نقطة تحول.
    The Vienna Conference was a turning-point for world perception of human rights. UN لقد كان مؤتمر فيينا نقطة تحول في تصور العالم لحقوق اﻹنسان.
    The Year was a turning-point in that it put women's issues on the agenda. UN ولقد كانت هذه السنة نقطة تحول من حيث أنها وضعت قضايا المرأة على جدول اﻷعمال.
    Next year will be a turning-point in the history of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    a turning-point was reached in Paris last week, and another begins today. UN لقد تم الوصول إلى نقطة تحول في باريس في الاسبوع الماضي، ونبدأ اليوم المسيرة نحو نقطة أخرى.
    The Declaration of Principles and the current negotiations were a turning-point in the history of the region. UN فإعلان المبادئ والمفاوضات الجارية حاليا يمثلان نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    6. The draft agreement is a turning-point in our work. UN ٦ - ومشروع الاتفاق بمثابة نقطة تحول في أعمالنا.
    We hope that the convening of this Conference in Egypt will be a turning-point that takes into consideration the unity of man's destiny on our planet. UN إننا نأمل أن يكون انعقاد المؤتمر فوق اﻷرض المصرية نقطة تحول هام. تضع في اعتبارها وحدة المصير البشري فوق كوكبنا.
    In recent years, however, a turning-point seems to have been reached in some countries where a slight upward fertility trend has been observed. UN بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة.
    In recent years, however, a turning-point seems to have been reached in some countries where a slight upward fertility trend has been observed. UN بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة.
    The year 1951, when the people's revolution had liberated the country, had been a turning-point in Nepal's history. UN وكان عام ١٥٩١، الذي حررت فيه ثورة الشعب البلد، نقطة تحول في تاريخ نيبال.
    The Year was a turning-point in that it put women's issues on the agenda. UN ولقد كانت هذه السنة نقطة تحول من حيث أنها وضعت قضايا المرأة على جدول اﻷعمال.
    Hence the beginning of negotiations on nuclear disarmament in our forum would in our view be a turning-point in mankind's progress towards the desired goal, the full and complete elimination of nuclear weapons. UN ولذا سيكون بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في محفلنا هذا، هو في رأينا بمثابة نقطة تحول في تقدم الجنس البشري نحو الهدف المنشود، أي القضاء الكامل والتام على اﻷسلحة النووية.
    25. The Task Force has now reached a turning-point in its work. UN ٢٥ - وصلت فرقة العمل اﻵن إلى نقطة تحول في أعمالها.
    The Year was a turning-point for women. UN وكانت السنة الدولية نقطة تحول بالنسبة للمرأة.
    Time can prove this act a turning-point for the future of the Balkans. UN والزمن كفيل بأن يثبت أن هذا العمل يمثل نقطة تحول بالنسبة لمستقبل البلقان.
    Unfortunately, this session, which had the potential of becoming a turning-point in the process of national reconciliation, was not attended by the opposition delegation. UN ولسوء الحظ، لم يحضر وفد المعارضة هذه الدورة، التي كان يحتمل أن تصبح نقطة تحول في عملية المصالحة الوطنية.
    My delegation regards this episode as a turning-point in the history of Security Council actions to safeguard international peace and security. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    That Conference marked a turning-point in the way that we look at our future. UN وسجل ذلك المؤتمر نقطة تحول في الطريقة التي ننظر بها الى مستقبلنا.
    The Conference had marked a turning-point in the history of the institution. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة.
    85. Mr. SOTIROV (Bulgaria), speaking on agenda items 100 (b) and (d), said that the World Conference on Human Rights held in Vienna in June 1993 had marked a turning-point in international action to ensure the protection and promotion of human rights, in that it had compelled recognition of the global mission of the United Nations in upholding human rights and human dignity. UN ٨٥ - السيد سوتيروف )بلغاريا(: تحدث في إطار البندين الفرعيين ١٠٠ )ب( و )د( من جدول اﻷعمال، فقال إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ كان منعطفا حاسما في مجال العمل الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، ومن حيث أنه أكد بصورة نهائية التسليم بأن مهمة اﻷمم المتحدة المتمثلة في إعلاء شأن حقوق اﻹنسان وكرامته تكتسي بعدا عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more