"a very serious" - Translation from English to Arabic

    • خطيرة جدا
        
    • خطير جدا
        
    • خطيرة للغاية
        
    • بالغة الخطورة
        
    • خطيرا جدا
        
    • خطيرة جداً
        
    • خطير جداً
        
    • خطير للغاية
        
    • غاية الخطورة
        
    • خطيرا للغاية
        
    • بالغ الخطورة
        
    • جاد جداً
        
    • جاد للغاية
        
    • جدّي جداً
        
    • جدّية جداً
        
    Serbian aggression, which had created a very serious precedent for regional and international security, must be stopped at all costs. UN وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف.
    I personally was very concerned that there's a very serious problem of secrecy conspiracy and things of that nature. Open Subtitles أنا شخصيا كنت معني جدا بأنّ هناك مشكلة خطيرة جدا بسرية البيانات المؤامرة وأشياء من هذا القبيل.
    We could have a very serious situation on our hands here. Open Subtitles نحن قد نكون في موقف خطير جدا على أيدينا هنا.
    There's a very serious issue spiraling out of control in this country. Open Subtitles يوجد قضية خطيرة للغاية تخرج عن نطاق السيطرة في هذه البلاد
    However, the Working Group deems that if enforced disappearance as a crime against humanity is abhorrent, enforced disappearance as a single act is still a very serious crime that deserves a correspondingly severe sentence. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه إذا كان الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية بغيضاً، فإن الاختفاء القسري كفعل منفرد يظل مع ذلك جريمة بالغة الخطورة تستحق عقوبة تقابلها في القسوة.
    This is having a very serious impact on the security situation in Burundi, which has always condemned such alliances. UN ويحدث ذلك تأثيرا خطيرا جدا في الوضع الأمني في بوروندي، التي ما برحت تدين دائما هذه التحالفات.
    The world knows that Columbia has a very serious social problem. Open Subtitles والعالم يعرف أن كولومبيا قد يمثل مشكلة اجتماعية خطيرة جداً.
    "Perhaps you can help me. I'm up against a very serious deadline. Open Subtitles ربما يمكنكِ مساعدتي أنا بصدد عنوان خطير جداً
    And on that bombshell, it is time to end what I think has been a very serious show. Open Subtitles وعلى هذا القنبلة , فقد حان الوقت لوضع حد وأعتقد أن ما تم عرض خطير للغاية.
    That was a very serious matter, involving a high cost to the province concerned in terms of selfgovernment. UN وتعتبر هذه المسألة في غاية الخطورة حيث إنها تتطلّب تكاليف كبيرة بالنسبة للمقاطعات المعنية ذات الحكم الذاتي.
    Ladies, ladies, ladies, we have a very serious problem here. Open Subtitles السيدات، أيها السيدات والسيدات، لدينا مشكلة خطيرة جدا هنا.
    The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    Let me simply refer to ongoing settlement activities, for example, which still represent a very serious hurdle that we in the region are collectively trying to work to address. UN اسمحوا لي أن أشير ببساطة إلى استمرار أنشطة الاستيطان، على سبيل المثال، التي لا تزال تمثل عقبة خطيرة جدا نحاول بشكل جماعي في المنطقة التصدي لها.
    The punishment of women and children because of political differences is a very serious violation of their rights. UN وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم.
    Since that would have a very serious effect on women's access to health services, she asked how the Government planned to rectify the situation. UN ولما كان لهذا أثر خطير جدا على مدى انتفاع المرأة بالخدمات الصحية فقد تساءلت عن الكيفية التي تخطط بها الحكومة لتصحيح هذا الوضع.
    The structural gap in infrastructure constitutes a very serious handicap to economic growth and poverty reduction. UN وإن الثغرة الهيكلية في البني التحتية تشكل عقبة خطيرة للغاية أمام النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر.
    Moreover, any involvement with the PKK is considered as a very serious crime. UN علاوة على ذلك فإن أي علاقة بحزب العمال الكردستاني تعد جريمة خطيرة للغاية.
    106. Thus, the United Nations is facing a very serious dilemma. UN 106 - ومن ثم، تواجه الأمم المتحدة أزمة بالغة الخطورة.
    Secondly, it is fighting drug-trafficking and its effects, since that phenomenon is for us today public enemy number one and poses a very serious threat to peace-building in Colombia. UN ثانيا، مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يترتب عليه من آثار، حيث أن تلك الظاهرة هي اليوم عدونا العلني الأول، وتشكل تهديدا خطيرا جدا لبناء السلام في كولومبيا.
    Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. UN فالبطالة مشكلة خطيرة جداً تواجه كل بلد من دون استثناء.
    That is because my doctor says that I have a very serious nougat deficiency. Open Subtitles ذلك لأن طبيبي يقول بأنني عندي خطير جداً حلوى
    I write this letter of complaint regarding a very serious incident that occurred this morning on Israel's northern border. UN أكتب إليكم رسالة الشكوى هذه بشأن حادث خطير للغاية وقع صباح اليوم على الحدود الشمالية لإسرائيل.
    Opening an official investigation into one of your operatives is a very serious matter. Open Subtitles ان فتح تحقيق رسمي مع واحدة من العملاء لديك لأمر في غاية الخطورة
    The proliferation of non-communicable diseases poses a very serious challenge to small island States like Grenada because of their effects on the labour force and demands on the shrinking finances of the country. UN ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية تحديا خطيرا للغاية على الدول الجزرية الصغيرة مثل غرينادا، لما لها من آثار على القوة العاملة والطلب، الأمر الذي يؤدي إلى تقلص الموارد المالية للبلاد.
    It had done so, however, only after the Inter—American Commission on Human Rights had concluded that there had been a very serious violation. UN بيد أنها لم تفعل ذلك إلا بعد خلوص لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إلى نتيجة مفادها أنه قد حدث انتهاك بالغ الخطورة.
    He said to me in a very serious and probing voice... Open Subtitles قال لى فى صوت جاد جداً وإستجوابى...
    You know, this is a very serious issue and a lot of people's feelings are at stake and you are not being very supportive! Open Subtitles هذا أمر جاد للغاية ومشاعر الكثيرين على المحك وانت لا تتصرف بشهامة
    There's a very serious issue we need to discuss. Open Subtitles هناك a جدّي جداً أصدرْ نحن نَحتاجُ للمُنَاقَشَة.
    She's in a very serious condition and has been taken to Desert Palm hospital. Open Subtitles هي في حالةٍ جدّية جداً و أُخِذَ لهِجْر مستشفى النخلةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more