Serbian aggression, which had created a very serious precedent for regional and international security, must be stopped at all costs. | UN | وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف. |
I personally was very concerned that there's a very serious problem of secrecy conspiracy and things of that nature. | Open Subtitles | أنا شخصيا كنت معني جدا بأنّ هناك مشكلة خطيرة جدا بسرية البيانات المؤامرة وأشياء من هذا القبيل. |
We could have a very serious situation on our hands here. | Open Subtitles | نحن قد نكون في موقف خطير جدا على أيدينا هنا. |
There's a very serious issue spiraling out of control in this country. | Open Subtitles | يوجد قضية خطيرة للغاية تخرج عن نطاق السيطرة في هذه البلاد |
However, the Working Group deems that if enforced disappearance as a crime against humanity is abhorrent, enforced disappearance as a single act is still a very serious crime that deserves a correspondingly severe sentence. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه إذا كان الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية بغيضاً، فإن الاختفاء القسري كفعل منفرد يظل مع ذلك جريمة بالغة الخطورة تستحق عقوبة تقابلها في القسوة. |
This is having a very serious impact on the security situation in Burundi, which has always condemned such alliances. | UN | ويحدث ذلك تأثيرا خطيرا جدا في الوضع الأمني في بوروندي، التي ما برحت تدين دائما هذه التحالفات. |
The world knows that Columbia has a very serious social problem. | Open Subtitles | والعالم يعرف أن كولومبيا قد يمثل مشكلة اجتماعية خطيرة جداً. |
"Perhaps you can help me. I'm up against a very serious deadline. | Open Subtitles | ربما يمكنكِ مساعدتي أنا بصدد عنوان خطير جداً |
And on that bombshell, it is time to end what I think has been a very serious show. | Open Subtitles | وعلى هذا القنبلة , فقد حان الوقت لوضع حد وأعتقد أن ما تم عرض خطير للغاية. |
That was a very serious matter, involving a high cost to the province concerned in terms of selfgovernment. | UN | وتعتبر هذه المسألة في غاية الخطورة حيث إنها تتطلّب تكاليف كبيرة بالنسبة للمقاطعات المعنية ذات الحكم الذاتي. |
Ladies, ladies, ladies, we have a very serious problem here. | Open Subtitles | السيدات، أيها السيدات والسيدات، لدينا مشكلة خطيرة جدا هنا. |
The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. | UN | آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية. |
Let me simply refer to ongoing settlement activities, for example, which still represent a very serious hurdle that we in the region are collectively trying to work to address. | UN | اسمحوا لي أن أشير ببساطة إلى استمرار أنشطة الاستيطان، على سبيل المثال، التي لا تزال تمثل عقبة خطيرة جدا نحاول بشكل جماعي في المنطقة التصدي لها. |
The punishment of women and children because of political differences is a very serious violation of their rights. | UN | وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم. |
Since that would have a very serious effect on women's access to health services, she asked how the Government planned to rectify the situation. | UN | ولما كان لهذا أثر خطير جدا على مدى انتفاع المرأة بالخدمات الصحية فقد تساءلت عن الكيفية التي تخطط بها الحكومة لتصحيح هذا الوضع. |
The structural gap in infrastructure constitutes a very serious handicap to economic growth and poverty reduction. | UN | وإن الثغرة الهيكلية في البني التحتية تشكل عقبة خطيرة للغاية أمام النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
Moreover, any involvement with the PKK is considered as a very serious crime. | UN | علاوة على ذلك فإن أي علاقة بحزب العمال الكردستاني تعد جريمة خطيرة للغاية. |
106. Thus, the United Nations is facing a very serious dilemma. | UN | 106 - ومن ثم، تواجه الأمم المتحدة أزمة بالغة الخطورة. |
Secondly, it is fighting drug-trafficking and its effects, since that phenomenon is for us today public enemy number one and poses a very serious threat to peace-building in Colombia. | UN | ثانيا، مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يترتب عليه من آثار، حيث أن تلك الظاهرة هي اليوم عدونا العلني الأول، وتشكل تهديدا خطيرا جدا لبناء السلام في كولومبيا. |
Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. | UN | فالبطالة مشكلة خطيرة جداً تواجه كل بلد من دون استثناء. |
That is because my doctor says that I have a very serious nougat deficiency. | Open Subtitles | ذلك لأن طبيبي يقول بأنني عندي خطير جداً حلوى |
I write this letter of complaint regarding a very serious incident that occurred this morning on Israel's northern border. | UN | أكتب إليكم رسالة الشكوى هذه بشأن حادث خطير للغاية وقع صباح اليوم على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
Opening an official investigation into one of your operatives is a very serious matter. | Open Subtitles | ان فتح تحقيق رسمي مع واحدة من العملاء لديك لأمر في غاية الخطورة |
The proliferation of non-communicable diseases poses a very serious challenge to small island States like Grenada because of their effects on the labour force and demands on the shrinking finances of the country. | UN | ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية تحديا خطيرا للغاية على الدول الجزرية الصغيرة مثل غرينادا، لما لها من آثار على القوة العاملة والطلب، الأمر الذي يؤدي إلى تقلص الموارد المالية للبلاد. |
It had done so, however, only after the Inter—American Commission on Human Rights had concluded that there had been a very serious violation. | UN | بيد أنها لم تفعل ذلك إلا بعد خلوص لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إلى نتيجة مفادها أنه قد حدث انتهاك بالغ الخطورة. |
He said to me in a very serious and probing voice... | Open Subtitles | قال لى فى صوت جاد جداً وإستجوابى... |
You know, this is a very serious issue and a lot of people's feelings are at stake and you are not being very supportive! | Open Subtitles | هذا أمر جاد للغاية ومشاعر الكثيرين على المحك وانت لا تتصرف بشهامة |
There's a very serious issue we need to discuss. | Open Subtitles | هناك a جدّي جداً أصدرْ نحن نَحتاجُ للمُنَاقَشَة. |
She's in a very serious condition and has been taken to Desert Palm hospital. | Open Subtitles | هي في حالةٍ جدّية جداً و أُخِذَ لهِجْر مستشفى النخلةِ. |