"a viable" - Translation from English to Arabic

    • قادرة على البقاء
        
    • عملي
        
    • قابلة للحياة
        
    • قابلة للبقاء
        
    • قابل للاستمرار
        
    • تتوفر لها مقومات البقاء
        
    • قابلة للاستمرار
        
    • تملك مقومات البقاء
        
    • قابلة للتطبيق
        
    • تتمتع بمقومات البقاء
        
    • قادر على البقاء
        
    • قابل للتطبيق
        
    • وتتوفر لها مقومات البقاء
        
    • مجد
        
    • تملك مقومات الاستمرار
        
    Zambia believes that, currently, the road map process offers a viable solution to the Middle East question. UN وتؤمن زامبيا بأن عملية خارطة الطريق توفر، حاليا، تسوية قادرة على البقاء لمسألة الشرق الأوسط.
    The danger of nuclear incidents arising from terrorist activities requires a viable solution for dealing with such transferred weapons. UN ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    I've made us a farm, a viable, sustainable, working farm. Open Subtitles لقد صنعتُ لنا مزرعة، مزرعة تعمل، قابلة للحياة ومستدامة.
    Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. UN وتعزيز إخضاع المؤسسات الحكومية للمساءلة، بما في ذلك فصل السلطات، سيكون ضروريا لبناء دولة أفغانية قابلة للبقاء.
    a viable protection and prevention system is also required in order to reduce the vulnerability of all children to any possible new recruitment or re-recruitment; UN ويلزم أيضا إقامة نظام حماية ووقاية قابل للاستمرار للحد من احتمالات تعرض الأطفال للتجنيد أو إعادة التجنيد؛
    The Secretary-General has further remarked that the wall threatens the future establishment of a viable and independent Palestinian State. UN ولاحظ الأمين العام أيضاً أن الجدار يهدد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء في المستقبل.
    The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. UN ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط.
    In so doing, Israel would demonstrate its serious intention to bring about the establishment of a viable and fully independent Palestinian State, existing side by side in peace with Israel within internationally recognized borders. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    That would demonstrate Israel's serious intention to bring about the establishment of a viable and fully independent Palestinian State, existing side by side in peace with Israel and within internationally recognized borders. UN وسيدلل هذا على نية إسرائيل الجادة في تحقيق إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة استقلالا تاما تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا.
    :: Cultural integrity or belonging to a viable local culture UN :: السلامة الثقافية أو الانتماء إلى ثقافة محلية قادرة على البقاء
    Coca production is a source of income for tens of thousands of people who cannot always rely on a viable alternative for survival. UN يشكل إنتاج الكوكا مصدر دخل لعشرات الآلاف من الناس الذين لا يستطيعون دائما الاعتماد على بديل عملي من أجل بقائهم.
    Furthermore, the danger of nuclear incidents by terrorist activities requires a viable solution to deal with such transferred weapons. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Parliaments play a crucial role in building a relationship between political leaders and citizens and in providing the basis for a viable democracy. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    The people of Palestine, like any other people on Earth, have a right to their land and the creation of a viable State. UN إن شعب فلسطين، شأنه شأن أي شعب آخر على وجه الأرض، له الحق في أرضه وفي إنشاء دولة قابلة للحياة.
    Therefore, developed countries must provide incentives in order to promote the creation of a viable technological base in LDCs. UN ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً.
    Consensus on the budget and the scale of assessments would help the Organization to establish a viable financial basis. UN فالتوصل الى توافق آراء بشأن الميزانية وجدول اﻷنصبة من شأنه أن يساعد المنظمة على إرساء أساس مالي قابل للاستمرار.
    Furthermore, the barrier threatened the establishment of a viable Palestinian state and undermined peace efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحاجز يهدد قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء ويقوض جهود السلام.
    The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. UN كما أن ملايين الدولارات التي تنفق على دوريات بحرية في المياه حول الصومال لمكافحة القرصنة ينبغي موازنتها بإتاحة تمويل لإقامة حكومة صومالية قابلة للاستمرار.
    Our vision and our commitment is a viable and independent Palestinian State living side by side with a secure Israel. UN وتتمثل رؤيتنا والتزامنا في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تملك مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    The national adaptation programme of action process is a viable tool through which economic diversification could be promoted in LDCs. UN وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    Simultaneously, the United Nations continues to support the Government in building a viable State. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة في بناء دولة تتمتع بمقومات البقاء.
    Transition is about transforming the country from one that is suffering from violence and instability into a fully functioning State and a viable society. UN والانتقال يعني تحويل البلد من بلد يعاني من العنف وعدم الاستقرار إلى دولة تنهض بكامل مهامها ومجتمع قادر على البقاء.
    I've never seen it As a viable lifestyle choice. Open Subtitles أنني لم أرى هذا كـأسلوب حياة قابل للتطبيق
    Alongside the State of Israel there must exist a viable, independent and sovereign Palestinian State. UN وإلى جانب دولة إسرائيل، يجب أن تكون هناك دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء.
    Design work has halted and at the time of the present report, the Office does not have a viable solution for the two buildings. UN وفي موعد تقديم هذا التقرير، كان العمل في التصميم قد توقف ولم يتوصل المكتب إلى حل مجد فيما يتعلق بالمبنيين.
    This would also provide a viable and sustainable financial mechanism, affording secure and continuous funding. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يتيح آلية مالية تملك مقومات الاستمرار والاستدامة، ولديها مصادر تمويل مضمونة وغير منقطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more