"a view to achieving" - Translation from English to Arabic

    • أجل تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • أجل التوصل
        
    • أجل بلوغ
        
    • بغرض تحقيق
        
    • بغية التوصل
        
    • ترمي إلى تحقيق
        
    • بغية إحراز
        
    • سعياً لتحقيق
        
    • للإعمال الكامل
        
    • عملا على تحقيق
        
    • وبغية التوصل
        
    • لضمان التمتع الفعلي
        
    • لتحقيق نسبة
        
    As a State member of the Council, Brazil has constantly worked with a view to achieving outcomes that are both meaningful and acceptable to all. UN والبرازيل، بصفتها دولة عضوا في المجلس، ثابرت في العمل من أجل تحقيق نتائج مجدية وتكون في ذات الوقت مقبولة لدى الجميع.
    Both found it necessary to accelerate practical steps on the ground with a view to achieving progress. UN وقد ارتأيا أنه من الضروري تعجيل الخطوات من أجل تحقيق تقدم.
    The retreat was an important effort to promote dialogue with a view to achieving national consensus on priority issues. UN ولقد كان ذلك المعتكف جهدا هاما على طريق تعزيز الحوار من أجل تحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية.
    They must also acknowledge the crucial role of trade in strengthening global partnership with a view to achieving the MDGs. UN وعلى الدول الأعضاء أن تعترف أيضا بالدور الحاسم للتجارة في تدعيم الشراكة العالمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 1997, UNHCR focused its activities in Uganda on local settlement activities, with a view to achieving self-sufficiency. UN وفي عام ٧٩٩١، ركزت المفوضية أنشطتها في أوغندا على أنشطة التوطين المحلي، بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    The Central Organ urged all the Burundian parties to pursue their efforts with a view to achieving a lasting solution to the conflict in Burundi. UN ويشجع الجهاز المركزي جميع اﻷطراف البوروندية على متابعة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع البوروندي.
    Measures taken to promote the full realization of the right of everyone to education with a view to achieving the full development of the human personality, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    9. The action taken by the Executive Coordinator with a view to achieving the above-mentioned goals is focused on: UN ٩ - وتركز اﻹجراءات التي اتخذها المنسق التنفيذي من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة أعلاه على ما يلي:
    The Committee also was entrusted with the task of monitoring developments in Sierra Leone and the implementation of the measures adopted, with a view to achieving the above-mentioned objectives. UN وعهد إلى اللجنة أيضا بمهمة رصد التطورات في سيراليون وتنفيذ التدابير المعتمدة، من أجل تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه.
    It would continue to develop its cooperation with the international community with a view to achieving the MDGs and raising people's living standards. UN وستواصل تنمية تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية وتحسين مستويات المعيشة للشعوب.
    It was essential to promote modern production capabilities with a view to achieving sustainable development. UN وأضاف أنه من الضروري تشجيع القدرات الإنتاجية الحديثة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Hungary stands ready to closely cooperate with the Agency, with a view to achieving this goal. UN وهنغاريا على استعداد للتعاون الوثيق مع الوكالة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The mechanism could serve as an excellent model for promoting international cooperation with all stakeholders with a view to achieving the objectives of United Nations conferences. UN وقال إن هذه الآلية تضرب مثالا جيدا على تعزيز تعاون الشعوب من جميع البلدان ذات الاهتمام من أجل تحقيق أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Accordingly, IMF looked forward to further cooperation with the World Bank and the Commission with a view to achieving that goal. UN ولهذا فان صندوق النقد الدولي يتطلع الى مواصلة التعاون مع البنك الدولي واللجنة من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The seminars were structured and conducted with a view to achieving key objectives on both the substantive and political levels. UN وقد هيكلت الحلقات الدراسية وأديرت من أجل تحقيق الأهداف الرئيسية على كلا المستويين الفني والسياسي.
    We urge all parties concerned to work with the Middle East Quartet, with a view to achieving that objective. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Indonesia therefore urges States to exercise flexibility with a view to achieving consensus and facilitating the early conclusion of the final text. UN ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر.
    Kenya remains firmly committed to all efforts aimed at strengthening the disarmament machinery with a view to achieving general and complete disarmament. UN لا تزال كينيا تلتزم التزاما قاطعا بكل الجهود الرامية إلى تعزيز أجهزة نزع السلاح، بغية تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    At the request of the social partners, consultations are taking place with a view to achieving a compromise on the outstanding issues. UN وبناء على طلب الشركاء الاجتماعيين تجرى المشاورات من أجل التوصل إلى تسوية بشأن المسائل التي ما زالت قيد المناقشة.
    The three States are interested in establishing means to facilitate the transit of persons and goods with a view to achieving a greater degree of integration which will help to raise the standard of living of their peoples, UN أنه من مصلحة الدول الثلاث أن تقيم وسائط لتيسير عبور الأشخاص والسلع من أجل بلوغ تكامل أفضل يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة السكان.
    States should provide broad interpretation of standing in proceedings concerned with environmental matters with a view to achieving effective access to justice. UN ينبغي أن تضع الدول تفسيراً عريضاً لمعنى الوقوف في دعاوى تتعلق بالقضايا البيئية بغرض تحقيق الوصول الفعّال إلى العدالة.
    The two bodies agreed to continue to work closely together on these issues, with a view to achieving concrete results. UN واتفقت الهيئتان على مواصلة العمل على نحو وثيق بشأن هذه المسائل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة.
    It applauded Lesotho's strategies of alternative development, adapted to its situation, with a view to achieving a stable democracy, peace and security, good governance and the full enjoyment of human rights. UN وأعربت عن تقديرها لاستراتيجيات ليسوتو للتنمية البديلة المتوائمة مع وضعها، والتي ترمي إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة، والسلم والأمن، والحكم الرشيد، والتمتع التام بحقوق الإنسان.
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours through an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity, UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة في التزام المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ببذل جهد متزايد ومتواصل في مجال التعاون والتضامن الدوليين،
    The events that occurred in Khan Asal over the past few days have revealed the involvement of certain neighbouring States in the provision of military, material and logistical support to the armed terrorist groups. The involvement of those States is such that they are giving orders to attack specific sites and perpetrate massacres, with a view to achieving their goal of destabilizing Syria. UN إن ما حصل في خان العسل خلال الأيام القليلة الماضية كشف دور بعض دول الجوار المتورطة بتوفير الدعم العسكري والمادي واللوجستي للجماعات الإرهابية المسلّحة، وهو تورط وصل إلى درجة إعطاء الأوامر بشن هجمات على مواقع محددة وارتكاب مجازر فيها سعياً لتحقيق أهداف هذه الدول في زعزعة استقرار سوريا.
    States Parties recognize the right of the child to education, and with a view to achieving this right progressively and on the basis of equal opportunity, they shall, in particular: UN تعترف الدول الأطراف بحق الطفل في التعليم، وتحقيقاً للإعمال الكامل لهذا الحق تدريجياً وعلى أساس تكافؤ الفرص، تقوم بوجه خاص بما يلي:
    The United Nations Development Programme (UNDP) should supplement its efforts to promote peace and establish sound institutional regulatory frameworks, decisively supporting South-South cooperation, capacity-building, the establishment of monitoring and supervision mechanisms and greater negotiating competence, with a view to achieving balanced and sustainable development of the developing countries. UN إن على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استيفاء جهوده من أجل السلام، ووضع أطر تنظيمية مؤسسية وطيدة تعزز بتصميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإيجاد القدرات اللازمة، ووضع آليات للرقابة والإشراف، وتحسين القدرة على التفاوض، عملا على تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة للبلدان النامية.
    Even so, in a spirit of cooperation and with a view to achieving a consensus, it would accept the proposal. UN ومع ذلك، وبدافع التعاون وبغية التوصل إلى توافق في اﻵراء، فإنه يقبل الاقتراح المذكور.
    In article 2.1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights it is stipulated that States are obliged to take steps with a view to achieving progressively the full implementation of the rights. UN وتنص المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الدول تتعهد باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق.
    302. The Board recommends that the Administration continue to develop and implement strategies and targets in human resources plans with a view to achieving the 50/50 gender balance at all missions. UN 302 - يُوصي المجلس الإدارة بمواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات وإنجازات مستهدفة في خطة الموارد البشرية لتحقيق نسبة 50/50 من التوازن بين الجنسين في كافة البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more