"a view to reaching consensus" - Translation from English to Arabic

    • بغية التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • أجل التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • بغية التوصل إلى توافق آراء
        
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    We feel it would allow more time for the general membership to consult and negotiate on the draft resolution with a view to reaching consensus. UN ونعتقد أنه سيتيح المزيد من الوقت لجميع الأعضاء للتشاور والتفاوض حول القرار بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    There have indeed been intensive efforts and consultations among the delegations of the CD with a view to reaching consensus on a programme of work. UN وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    The different proposals presented by States parties in that regard, including that of the European Union, should be further discussed in a constructive manner, with a view to reaching consensus on that important issue. UN ومن المستصوب زيادة دراسة الاقتراحات المختلفة المقدمة من الدول الأطراف لهذا الغرض، ومنها اقتراح الاتحاد الأوروبي، بروح بناءة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. UN وإذا كانت الوفود لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق حول المسائل المعلقة، فقد كانت جادة في رغبتها في مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى توافق آراء.
    They intended to continue cooperating closely with other States in the Ad Hoc Committee with a view to reaching consensus on those two drafts. UN وهي تنوي الاستمرار في التعاون الوثيق مع الدول الأخرى واللجنة الخاصة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول هذين المشروعين.
    We also look forward to working actively and constructively by engaging in a transparent and productive deliberation with all members of the Commission with a view to reaching consensus on substantive recommendations for the two agenda items before us. UN كما نتطلع إلى العمل بصورة بناءة وفعالة، من خلال الانخراط في مداولة شفافة ومثمرة مع جميع أعضاء الهيئة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقديم توصيات موضوعية في إطار بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    I wish to highlight the fact that the work done in the Working Group last year left us with a text that we believe can form the basis for further discussion, with a view to reaching consensus at a later stage for making concrete recommendations to the General Assembly on the issue. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    There was an understanding in the Conference that open and transparent consultations would be held on this informal proposal with a view to reaching consensus on it. UN وقد تم التفاهم في المؤتمر على إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة بشأن هذا المقترح غير الرسمي بغية التوصل إلى توافق في الآراء بخصوصه.
    The Government of Iraq should spare no efforts in seeking the views of people in all walks of life, with a view to reaching consensus on a programme that satisfies all parties. UN ويجب على حكومة العراق ألا تدخر جهدا في التماس رأي الشعب في جميع مناكب الحياة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج يرضي جميع الأطراف.
    We also note that, during the 2003 annual session, successive presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on the programme of work. UN ونلاحظ أيضا، أثناء دورة عام 2003 السنوية، أن الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر أجروا مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    The Committee also noted that consultations with spacefaring countries were under way, with a view to reaching consensus on a text that would be acceptable to the greatest possible number of States. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك مشاورات جارية مع البلدان المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    The Subcommittee also noted that consultations with space-faring States were under way with a view to reaching consensus on a text that would be acceptable to as many States as possible. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن هناك مشاورات جارية مع الدول المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    The Committee also noted that consultations with other States were under way, with a view to reaching consensus on a text that would be acceptable to the greatest possible number of States. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن هناك مشاورات جارية مع دول أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول.
    Increased encouragement of joint submissions with a view to reaching consensus on specific Articles in the draft Declaration UN - زيادة تشجيع التقارير المشتركة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد محددة في مشروع الإعلان؛
    The Committee decided to transmit the outline to the plenary of the Conference for further discussion and negotiation, as appropriate, with a view to reaching consensus on a final document as soon as possible. UN وقررت اللجنة إحالة هذا المخطط إلى الجلسة العامة للمؤتمر لمزيد النقاش والتفاوض حسب الاقتضاء، بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول وثيقة ختامية في أقرب وقت ممكن.
    Secondly, in paragraph 25, with respect to the last sentence, we suggest either of two options. Either we say there was a general feeling among the member States of the Conference that efforts should be further intensified in conducting consultations and in exploring possibilities with a view to reaching consensus on the programme of work in order to enable the Conference to start the substantive work. UN ثانياً، نقترح، بخصوص الجملة الأخيرة من الفقرة 25، أحد الخيارين: فإما أن نقول إن هناك شعوراً عاماً ساد بين الدول الأعضاء في المؤتمر بضرورة مواصلة تكثيف الجهود في إجراء المشاورات وفي استكشاف الإمكانيات المتاحة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لتمكين المؤتمر من الشروع في العمل الموضوعي.
    He also commended the Ad Hoc Committee's efforts to conduct consultations with a view to reaching consensus on the text of the draft comprehensive convention and urged Member States involved in the negotiation process to demonstrate genuine political will and to take a constructive approach. UN ويشيد أيضا بجهود اللجنة المخصصة لإجراء مشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء على نص مشروع الاتفاقية الشاملة ويحث الدول الأعضاء المشاركة في عملية المفاوضات على إبداء الإرادة السياسية الحقيقية وعلى اتخاذ نهج بناء.
    Mr. KĀRKLIŅŠ (Latvia) said that over the last two days he had held bilateral and multilateral consultations with a view to reaching consensus on the basic elements for a draft decision on a negotiating mandate. UN 2- السيد كاركلينش (لاتفيا) قال إنه عقد على مدى اليومين الماضيين مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الأساسية لمشروع مقرر يتعلق بولاية تفاوضية.
    11. The growing number of destinations for migrants from Latin America and the Caribbean necessitated the establishment of mechanisms for dialogue at the subregional, regional and interregional levels, with a view to reaching consensus on how to manage migration in an appropriate manner. UN 11 - وبعد أن تعددت بلدان وجهة المهاجرين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة الأخيرة، أصبح من الضروري إنشاء آليات للحوار على كل من المستويات دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إيجاد الطريقة الملائمة للتحكم في ظاهرة الهجرة.
    May I request those delegations intending to submit draft resolutions under agenda items 71 and 72 to do so as early as possible in order to allow time, if need be, for negotiations with a view to reaching consensus on the draft resolutions. UN وأود أن أطلب من الوفود التي تنوي تقديم مشاريع قرارات في إطار البندين 71 و72 من جدول الأعمال أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن لإتاحة وقت للمفاوضات، إن لزم الأمر، بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن مشاريع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more