"a view was expressed" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن رأي مفاده
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده
        
    • أعرب عن رأي مفاده
        
    • أُعرب عن رأي مفاده
        
    • أعرب عن رأي مؤداه
        
    • وأُعرِب عن رأي مفاده
        
    • وأبدي رأي مفاده
        
    • وأُعرب عن رأي مؤداه
        
    • أُعرِب عن رأي مفاده
        
    • أحد الآراء
        
    • وجرى الإعراب عن رأي مفاده
        
    • وأُبدي رأي مفاده
        
    • وأُعرب عن وجهة نظر مفادها
        
    • وأعرب عن رأي يفيد
        
    • وأعرب عن وجهة نظر مفادها
        
    a view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    a view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    a view was expressed that the integrated approach had led to the consideration of different sectors and important transsectoral issues. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج المتكامل أدى إلى مراعاة قطاعات مختلفة ومسائل هامة مشتركة بين القطاعات.
    a view was expressed that the time frame for the publication of such reports did not enable the Meeting to discuss up-to-date information. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الزمني لإصدار تلك التقارير لم يسمح لاجتماع الدول الأطراف بمناقشة آخر ما أُستجد من معلومات.
    In this context, a view was expressed that States parties must strictly respect their commitments under articles I and II of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    a view was expressed that a new instrument should be developed within the framework of the Convention on Biological Diversity. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع صك جديد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    a view was expressed that the Consultative Process had exceeded initial expectations in this regard. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العملية الاستشارية تجاوزت التوقعات الأولية في هذا الخصوص.
    a view was expressed that the legal differentiation between piracy and armed robbery at sea was needed on a priority basis and that international judicial mechanisms could be considered. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين التمييز من الناحية القانونية بين القرصنة والسطو المسلح في البحار على أساس الأولوية وأنه يمكن النظر في الآليات القضائية الدولية.
    a view was expressed that the proposed resources were not sufficient to fulfil all its mandates. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة غير كافية لتأدية جميع ولاياته.
    a view was expressed that a broader and more inclusive indicator of achievement could be considered. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا.
    a view was expressed that the ratio between regular budget and extrabudgetary resources was a gauge of the success of the programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المعدل بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية هو مقياس لنجاح هذا البرنامج.
    a view was expressed that the ratio between regular budget and extrabudgetary resources was a gauge of the success of the programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المعدل بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية هو مقياس لنجاح هذا البرنامج.
    In view of its jurisdictional scope, a view was expressed that the Tribunal should play a more important role in the development of the law of the sea. UN وفي ضوء نطاقها القضائي، أعرب عن رأي مفاده بأن المحكمة يجب أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تطوير قانون البحار.
    In that context, a view was expressed that there was need to rethink the way the net remuneration comparisons were conducted and that the ongoing review of the common system compensation package provided an opportunity to do so. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن رأي مفاده أنه لا بد من إعادة التفكير في أسلوب إجراء عمليات مقارنة الأجر الصافي وأن الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد يتيح فرصة القيام بذلك.
    a view was expressed that the effect of the presumption provision in article 30 was to reverse the burden of proof. UN 49- أُعرب عن رأي مفاده أن الأثر المترتب على حكم العلم الضمني في المادة 30 هو عكس عبء الإثبات.
    a view was expressed, however, that the Statute of the Tribunal did not envisage such a possibility. UN غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن النظام الأساسي للمحكمة لا يرتأى هذا الاحتمال.
    a view was expressed that, considering its limited resources, the Centre must focus its efforts. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أنه يتعين على المركز أن يركز جهوده، بالنظر إلى موارده المحدودة.
    a view was expressed that caste discrimination does not constitute racial discrimination. UN وأبدي رأي مفاده أن التمييز الطبقي لا يشكل تمييزاً عنصرياً.
    a view was expressed that the existing definitions of performing party and maritime performing party were broad enough to include these persons. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن التعريفين الحاليين للطرف المنفّذ والطرف المنفّذ البحري واسعان بقدر يكفي لشمول هؤلاء الأشخاص.
    In this regard, a view was expressed that territorial disputes should be addressed through bilateral negotiations. UN وفي هذا الصدد، أُعرِب عن رأي مفاده أن المنازعات الإقليمية ينبغي حلها من خلال المفاوضات الثنائية.
    a view was expressed arguing that the issue of biofuels should be disassociated from the food crisis. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي فصل مسألة الوقود الأحيائي عن أزمة الغذاء.
    16. a view was expressed that questioned the manner in which the Committee for Programme and Coordination should proceed with its review of the administrative and financial functioning of the United Nations. UN 16 - وجرى الإعراب عن رأي مفاده التساؤل عن الطريقة التي ستضطلع بها لجنة البرنامج والتنسيق باستعراض الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة.
    a view was expressed that treaty-based investor-State arbitration might involve consideration of public policy and could lead to large potential monetary liability for public treasuries. UN وأُبدي رأي مفاده أن التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول قد ينطوي على أخذ السياسة العامة بعين الاعتبار، ويمكن أن يفضي إلى تحميل الخزانة العمومية التزامات نقدية ضخمة.
    a view was expressed that not all hearings were necessarily of public interest, and that the arbitral tribunal would be best placed to determine which hearings or which parts of the hearings to make public. UN وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنَّ جلسات الاستماع ليست كلها بالضرورة مثيرة للاهتمام العام وأنَّ هيئة التحكيم هي الأقدر على تحديد جلسات الاستماع التي ينبغي أن تكون علنية كليا أو جزئيا.
    a view was expressed that it was not clear whether legal action should be taken against the ship owners or the flag States. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء قانوني بحق مالكي السفينة أم دول العلم.
    241. a view was expressed that the deletion of former draft article 1, entitled " Scope of the present draft articles " , was to be welcomed. UN 241 - وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن حذف مشروع المادة 1 السابقة المعنون " نطاق مشاريع المواد الحالية " جدير بالترحيب به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more