"a violation of international law" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا للقانون الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • خرقا للقانون الدولي
        
    • انتهاك القانون الدولي
        
    • وانتهاكا للقانون الدولي
        
    • ينتهك القانون الدولي
        
    • وانتهاك للقانون الدولي
        
    Any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    My Government takes the view that genocidal activity, from whichever sources it emanates, is unacceptable and a violation of international law. UN إن حكومتي ترى أن اﻷنشـــطة القائمة على إبـــادة الجنس غير مقبولة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي بصرف النظر عن مصدرها.
    Its extraterritorial nature is a violation of international law. UN وطبيعته المتجاوزة للحدود الإقليمية تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    There was no need to over-regulate liability under the current topic unless harm resulted from a violation of international law. UN ولا داعي للمبالغة في تنظيم المسؤولية في إطار الموضوع الراهن، ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي.
    The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. UN ولا تشكل مباشرةُ أعمال القتال في مناطق مبنية، في حد ذاتها، انتهاكاً للقانون الدولي.
    In 1996, the International Court of Justice made it very clear to the world that the use of nuclear weapons is a violation of international law. UN في عام 1996، أوضحت محكمة العدل الدولية بجلاء للعالم أن استخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Those Iranian actions also constitute a violation of international law, as well as of the United Nations Charter. UN كما أنها تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Considering that the use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law and of the Charter of the United Nations; UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    This action is no doubt illegal, brutal, and criminal, constituting a violation of international law as well as Israel's obligations under the road map and must be roundly condemned by the international community. UN وما لا شك فيه أن هذا العمل هو عمل غير قانوني ووحشي وإجرامي يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق ويجب أن يكون موضع إدانة صريحة من جانب المجتمع الدولي.
    It refused to be guided by decisions of the European Court of Human Rights. That would be a violation of international law. UN وترفض الاقتداء بقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن ذلك يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    It considered that Act to be a violation of international law, reflecting negatively on the exercise of the right to development. UN واعتبرت أنّ هذا القانون يمثل انتهاكا للقانون الدولي وله انعكاسات سلبية على ممارسة الحق في التنمية.
    We believe that the blockade constitutes a violation of international law and the rights of the people of Cuba. UN ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا.
    My Government believes that the continuation of the embargo is a violation of international law as contained in international covenants. UN تؤمن حكومتي بأن استمرار الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي المضمّن في العهدين الدوليين.
    As before, I would call on States to refrain from granting or acquiescing in impunity at the national level, inter alia by the granting of amnesties, such impunity itself constituting a violation of international law. UN وكما فعلت سابقا، فإني أناشد الدول أن تمتنع من منح أو تسهيل الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني، بطرق منها منح العفو، حيث يشكل هذا الإفلات في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي.
    However, a violation of international law was just that, regardless of which branch of Government committed it. UN ومع ذلك، يشكل أي انتهاك للقانون الدولي انتهاكا لهذا القانون، أيا كان فرع الحكومة المسؤول عن الانتهاك.
    The Government regarded that this legislation is a violation of international law and negatively affected Syria's exercise of the right to development, among other rights. UN وتعتبر الحكومة هذا القانون بمثابة انتهاك للقانون الدولي يؤثر سلبا على ممارسة سورية لحقوقها، بما فيها الحق في التنمية.
    Consular assistance has a largely preventive nature and takes place before local remedies have been exhausted or before a violation of international law has occurred. UN فالمساعدة القنصلية تتسم بطابع وقائي أكبر وتحدث قبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو قبل حدوث انتهاك للقانون الدولي.
    The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. UN ولا تشكل مباشرةُ أعمال القتال في مناطق مبنية، في حد ذاتها، انتهاكاً للقانون الدولي.
    There was not a single international human rights body which had not concluded that the mandatory death penalty imposed in Singapore for the possession of very small quantities of drugs was a violation of international law. UN ولم يحدث أنَّ أيَّةَ هيئة من الهيئات الدولية لحقوق الإنسان لم تستنتج أن عقوبة الإعدام الإلزامية، التي يُحكَمُ بها في سنغافورة على حيازة كميات صغيرة جداًّ من المخدرات، تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    The refusal by a host country to allow UNHCR to count a refugee population should be considered a violation of international law. UN وينبغي اعتبار رفض أي بلدٍ مضيف السماح للمفوضية بإجراء تعداد للاجئين انتهاكاً للقانون الدولي.
    It will never tolerate such, as they constitute a violation of international law, particularly the provisions of the Charter of the United Nations which prohibits interference or intervention in the affairs of another State. UN ولا يمكن للفلبين أن تتسامح أبدا مع وجود مثل هذه اﻷنشطة إن وجدت فهي تشكل خرقا للقانون الدولي ولا سيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التدخل في شؤون دولة أخرى.
    In such cases there is no question of a claim against another State following a violation of international law. UN فلا مجـال في تلك الحالـة لتقديـم مطالبة ضـد دولة أخرى عقب انتهاك القانون الدولي.
    Similarly, Slovenia considers that the death penalty constitutes cruel, inhuman and degrading treatment and a violation of international law. UN وبالمثل، تعتبر سلوفينيا أن عقوبة الإعدام تمثل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وانتهاكا للقانون الدولي.
    Not only is the embargo imposed by the United States Government on Cuba a violation of international law and the principles of the United Nations Charter; it also runs contrary to the letter and spirit of the principles of the World Trade Organization (WTO) aimed at achieving freer trade. UN والحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا لا ينتهك القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب؛ بل إنه يتعارض أيضاً مع نص وروح مبادئ منظمة التجارة العالمية، التي تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من حرية التجارة.
    The Group reiterates that the use or threat of use of nuclear weapons is a crime against humanity and a violation of international law and of the Charter of the United Nations. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها جريمة ضد الإنسانية، وانتهاك للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more