The Committee strongly emphasizes that FGM is a violation of the Convention. | UN | وتشدد بقوة على أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعد انتهاكاً للاتفاقية. |
As often reiterated by the Committee, detaining persons in such conditions constitutes, per se, a violation of the Convention. | UN | ووفقاً لما أكدته اللجنة مرات كثيرة فإن احتجاز أشخاص في هذه الظروف يشكل في حد ذاته انتهاكاً للاتفاقية. |
As often reiterated by the Committee, detaining persons in such conditions constitutes, per se, a violation of the Convention. | UN | ووفقاً لما أكدته اللجنة مرات كثيرة فإن احتجاز أشخاص في هذه الظروف يشكل في حد ذاته انتهاكاً للاتفاقية. |
She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. | UN | وتدعي بأن كون القانون لن يسري بأثر رجعي إلى وقت بدء نفاذ الاتفاقية في إسبانيا يشكل في حد ذاته انتهاكا للاتفاقية. |
Detaining persons in such conditions constitutes, per se, a violation of the Convention. | UN | ويشكل احتجاز أشخاص في هذه الأوضاع في حد ذاته انتهاكاً لأحكام الاتفاقية. |
As often reiterated by the Committee, detaining persons in such conditions constitutes, per se, a violation of the Convention. | UN | ووفقاً لما أكدته اللجنة مرات كثيرة فإن احتجاز أشخاص في هذه الظروف يشكل في حد ذاته انتهاكاً للاتفاقية. |
As such, a breach of Article X by a State Party is regarded as a violation of the Convention as a whole. | UN | وعليه، فإن أي خرق للمادة العاشرة تقوم به دولة طرف يعتبر انتهاكاً للاتفاقية بكاملها. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
The transfer, refoulement, detention or interrogation of persons under such circumstances is in itself a violation of the Convention. | UN | فترحيل وإبعاد واحتجاز واستجواب الأشخاص في مثل تلك الظروف أمورٌ تمثّل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية. |
As often emphasized by the Committee, detaining persons under such conditions constitutes a violation of the Convention. | UN | وكما أكدته اللجنة مراراً، يعد احتجاز أشخاص في ظل هذه الظروف انتهاكاً للاتفاقية. |
Moreover, it is within the Committee's powers to award compensation to the complainant, even if it were to find a violation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من ضمن صلاحيات اللجنة منح تعويض لصاحب الشكوى، حتى إذا وجدت انتهاكاً للاتفاقية. |
The Committee can only conclude either that the circumstances of the case reveal a violation of the Convention or that there has been no such violation. | UN | ولا يجوز للجنة أن تخلص إلا إلى أن ظروف القضية تظهر انتهاكاً للاتفاقية أو إلى أنه لم يحدث انتهاك من هذا القبيل. |
She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. | UN | وتدعي بأن كون القانون لن يسري بأثر رجعي إلى وقت بدء نفاذ الاتفاقية تجاه إسبانيا يشكل في حد ذاته انتهاكا للاتفاقية. |
With regard to the author's request, I find that there is a violation of the Convention in general. | UN | في ما يتعلق بطلب صاحبة البلاغ، أرى أنّ هناك انتهاكا للاتفاقية بشكل عام. |
13.13 With regard to the author's request, I find that there is a violation of the Convention in general. | UN | 13-13 وفيما يتعلق بطلب مقدمة البلاغ، أجد أن هناك انتهاكا للاتفاقية بشكل عام. |
Detaining persons in such conditions constitutes, per se, a violation of the Convention. | UN | ويشكل احتجاز أشخاص في هذه الأوضاع في حد ذاته انتهاكاً لأحكام الاتفاقية. |
This clearly implies that a violation of the Convention can be established prior to and independently of the question whether reparation for such a violation is available under the relevant internal law. | UN | وهذا يعني بوضوح أنه يمكن تحديد وقوع انتهاك للاتفاقية قبل تحديد مسألة ما إذا كان التعويض عن هذا الانتهاك متاحا بمقتضى القانون الداخلي ذي الصلة، وبمعزل عن هذه المسألة. |
That was a violation of the Convention on the Rights of the Child and was discriminatory towards the mother who, alone, had to ensure the well-being of her child. | UN | ويعتبر ذلك انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل وتمييزا ضد الأم التي تتكفل بمفردها برفاهية طفلها. |
On these grounds it is entitled to represent the demographic group that has become a victim of a violation of the Convention. | UN | وبالاستناد إلى هذه الأسس، يحق له أن يمثل مجموعة السكان التي أصبحت ضحية انتهاك الاتفاقية. |
10. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention, finds that the facts before it do not indicate a violation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | 10- وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The complainants conclude that the State party supports their case and that it is clear that they have been subjected to a violation of the Convention. | UN | ويخلص أصحاب الشكوى إلى أن الدولة الطرف تؤيد قضيتهم وأنه من الواضح حدوث انتهاك للاتفاقية في حقهم. |
The Committee therefore lacked sufficient information to conclude that a violation of the Convention had been committed in that case. | UN | ومن ثم، فلم تتوفر للجنة معلومات كافية للخلوص إلى أنه قد ارتُكب انتهاك لأحكام الاتفاقية في القضية المذكورة. |