"a vital contribution" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة حيوية
        
    • إسهاما حيويا
        
    • بشكل حيوي في
        
    • إسهاماً حيوياً
        
    • اسهاما حيويا
        
    • مساهمة بالغة الأهمية
        
    The Secretary-General's priority action plan on civilian capacity will make a vital contribution to this. UN خطة عمل الأمين العام ذات الأولوية بشأن القدرة المدنية ستقدم مساهمة حيوية في هذا المسعى.
    Through its global reach and global perspective, space technology can make a vital contribution to promoting international security. UN ويمكن لتكنولوجيا الفضاء، من خلال امتدادها ومنظورها العالميين، أن تقدم مساهمة حيوية في تعزيز السلم الدولي.
    National societies made a vital contribution to UNHCR through their assessment of the needs of migrants at the local level. UN وتقدم الجمعيات الوطنية مساهمة حيوية في مفوضية شؤون اللاجئين من خلال تقييمها لاحتياجات المهاجرين على المستوى المحلي.
    Regional and national human rights instruments have a vital contribution to make to strengthening and complementing international human rights standards. UN وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Total and complete disarmament within a specified time-frame would be a vital contribution to this search for solutions. UN ونزع السلاح الشامل والكامل في إطار زمني محدد من شأنه أن يشكل إسهاما حيويا في السعي إلى هذه الحلول.
    The United Nations has made a vital contribution to the universalization of human rights. UN وأسهمت اﻷمم المتحدة إسهاما حيويا في عولمة حقوق اﻹنسان.
    Breastfeeding is advisable and a vital contribution to the development of children. UN فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل.
    The work of UNESCO in linking free press, access to information and poverty alleviation is a vital contribution to discussions on development. UN ويعتبر عمل اليونسكو في ربط حرية الصحافة، والحصول على المعلومات والتخفيف من وطأة الفقر، مساهمة حيوية في المناقشات المتعلقة بالتنمية.
    An FMCT would make a vital contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وستساهم معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مساهمة حيوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    His Government had also ratified the two Optional Protocols to the Convention, which made a vital contribution to the protection of children and adolescents. UN وقال إن حكومته وقعت أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهذا ساهم مساهمة حيوية في حماية الأطفال والمراهقين.
    The various organizations of civil society have a vital contribution to make to that process. UN وعلى مختلف منظمات المجتمع المدني أن تساهم مساهمة حيوية في هذه العملية.
    In our view, the United Nations could make a vital contribution to the stability of this process. UN ونحن نرى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تساهم مساهمة حيوية في استمرار هذه العملية.
    The calm prevailing across the Blue Line makes a vital contribution to the stability of Lebanon, and to the security and well-being of the peoples of both countries. UN ويسهم الهدوء السائد عبر الخط الأزرق مساهمة حيوية في تحقيق استقرار لبنان وأمن شعبي البلدين ورفاههما.
    Stressing the importance of commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،
    Stressing the importance of commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،
    The UK financial services industry also provides a vital contribution to the fight against terrorist activity. UN كما تقدم صناعة الخدمات المالية بالمملكة المتحدة إسهاما حيويا لمكافحة النشاط الإرهابي.
    The parties to the Treaty have thus made a vital contribution to the strengthening of regional security and the nuclear non-proliferation regime. UN وبذلك تكون الأطراف في المعاهدة قد أسهمت إسهاما حيويا في تعزيز الأمن الإقليمي ونظام عدم الانتشار النووي.
    Cooperatives also made a vital contribution to job creation and the promotion of sustainable growth. UN كما أن التعاونيات تسهم إسهاما حيويا في إيجاد الوظائف ودعم النمو المستدام.
    Moreover, they make a vital contribution to the economies and societies of the countries in which they live and work. UN وعلاوة على ذلك، إنهم يقدمون إسهاما حيويا إلى اقتصادات ومجتمعات البلدان التي يعيشون ويعملون فيها.
    Since its establishment, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of Guatemala’s political agenda. UN فهذه البعثة ما برحت منذ إنشائها تسهم بشكل حيوي في إبقاء العملية السلميـــــة في صدارة جدول اﻷعمال السياسي في غواتيمالا.
    The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. UN والمناقشات التي جرت في هذه اللجنة أسهمت إسهاماً حيوياً في الاتجاه الذي ينبغي أن تتخذه دراسة الحطام الفضائي مستقبلاً.
    Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. UN كما يمكن لهذه التطورات أن تسهم اسهاما حيويا في قيام شراكة من أجل التنمية.
    The work of the Second Committee would provide a vital contribution to the success of the 2012 Conference on Sustainable Development. UN وذكر أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الثانية سيقدم مساهمة بالغة الأهمية في نجاح مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more