"a vital role to play in" - Translation from English to Arabic

    • بدور حيوي في
        
    • دور حيوي في
        
    • دور حيوي تؤديه في
        
    • دورا حيويا في
        
    • دور حيوي يؤديه في
        
    • دورا حيويا تؤديه في
        
    • دوراً أساسياً في
        
    • دوراً حيوياً تضطلع به في
        
    It is in this regard that the United Nations has a vital role to play in promoting international cooperation for development. UN وهذا هو السياق الذي، يتعين أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The Rapidly Deployable Mission Headquarters had a vital role to play in that work. UN وارتأى أن مقر بعثة الانتشار السريع عليه أن يضطلع بدور حيوي في ذلك العمل.
    The United Nations system and, in particular, the Economic and Social Council, would have a vital role to play in that regard. UN وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور حيوي في هذا الصدد.
    Notwithstanding, it is equally true that the international human rights system, led by the Council, has a vital role to play in encouraging and supporting change. UN ورغم ذلك، فمن الصحيح أيضا أن نظام حقوق الإنسان الدولي، بقيادة المجلس، له دور حيوي في تشجيع التغيير ودعمه.
    Development assistance from developed countries has a vital role to play in the fight against poverty and injustice. UN والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
    The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. UN إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    UNCTAD had a vital role to play in helping developing countries, especially the least developed and African countries, to identify the issues that would be taken up in whatever global framework emerged. UN وعلى الأونكتاد دور حيوي يؤديه في مساعدة البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، بغية التعرف على المسائل الواجب بحثها داخل نطاق أي إطار عالمي يتم وضعه.
    The Scientific Committee had a vital role to play in that endeavour. UN وأشار إلى أن للجنة العلمية دورا حيويا تؤديه في ذلك المسعى.
    Law enforcement officials in particular have a vital role to play in preventing child delinquency and children coming into contact with the criminal justice system. UN ويؤدي الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون بالأخص دوراً أساسياً في منع جنوح الأطفال وتعامل الأطفال مع نظام العدالة الجنائية.
    The Peacebuilding Commission has a vital role to play in bridging the gap between conflict and development. UN وتضطلع لجنة بناء السلام بدور حيوي في ردم الهوة بين الصراعات والتنمية.
    68. Recognizes that the United Nations development system has a vital role to play in situations of transition from relief to development; UN 68 - تسلم بأن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عليه أن يقوم بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    68. Recognizes that the United Nations development system has a vital role to play in situations of transition from relief to development; UN 68 - تسلم بأنه يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    68. Recognizes that the United Nations development system has a vital role to play in situations of transition from relief to development; UN 68 - تسلّم بأن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عليه أن يقوم بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    The United Nations has a vital role to play in that regard. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي في هذا الشأن.
    The Organization's auditors had a vital role to play in restoring its financial health, and their recommendations should be fully implemented. UN ومراجعو حسابات المنظمة لهم دور حيوي في استعادة عافيتها المالية، وينبغي تنفيذ توصياتهم تنفيذا كاملا.
    ∙ The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has a vital role to play in preserving the non-proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ● لمعاهدة عدم الانتشار دور حيوي في الحفاظ على عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه.
    MINUSTAH had a vital role to play in that regard and he urged all troop and police contributors to remain engaged in the process. UN وسيكون للبعثة دور حيوي في هذا الصدد وحث جميع الدول المشاركة بالقوات أو بالشرطة على مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    The United Nations has a vital role to play in the promotion of an equitable global economic, financial and trading regime. UN وللأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في تعزيز العدالة بالنظام الاقتصادي والمالي والتجاري العالمي.
    70. The United Nations system has a vital role to play in the area of transition. UN 70 - ولمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي تؤديه في المرحلة الانتقالية.
    We maintain that the United Nations has a vital role to play in that regard, including in the convening of an international conference on terrorism. UN ونرى أن للأمم المتحدة دورا حيويا في هذا الصدد، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has a vital role to play in preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تؤدي دورا حيويا في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    It was agreed by a number of delegations that information also had a vital role to play in the promotion of world peace. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    I should also like to say that active and informed media have a vital role to play in the promotion of children's welfare. UN وأود أن أقول أيضا إن لوسائل الإعلامٍ النشطة جيدة الاطلاع دورا حيويا تؤديه في تحقيق رفاه الطفل.
    In this case, governments have a vital role to play in supporting the early stages of the activities of local entrepreneurs, e.g. through subsidies that take into account market realities. UN وفي هذه الحالة، تؤدي الحكومات دوراً أساسياً في دعم أنشطة المقاولين المحليين في مراحلها الأولى، وذلك مثلاً بتقديم مساعدات تراعي حقائق السوق.
    Alternative development had a vital role to play in avoiding a reversal of the positive trends in the Andean countries, and international cooperation in that context was welcomed. UN وذكر أن للتنمية البديلة دوراً حيوياً تضطلع به في تجنب انعكاس الاتجاه الايجابي في البلدان الآندية، وجرى الترحيب بالتعاون الدولي في ذلك السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more