"a window of" - Translation from English to Arabic

    • نافذة
        
    • إحدى نوافذ
        
    • بارقة أمل
        
    • ومَنْفَذَا
        
    We have momentum for reform, a window of opportunity. UN ولدينا الآن زخم للإصلاح وأمامنا نافذة من الفرص.
    He was reportedly killed by unidentified attackers who shot him through a window of his home in Jaffna. UN ويقال إنه قتل على يد معتدين مجهولي الهوية رموه بالرصاص عبر نافذة بيته في جافنا.
    As IGAD, we have also opened a window of dialogue with the Islamic Courts Union (ICU). UN وبصفتنا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فتحنا أيضا نافذة للحوار مع اتحاد المحاكم الإسلامية.
    The occupying forces shot through a window of the hospital, killing Abdelkarim Anwar Libid, age 22, and Omar Saad al-Din Hassan, age 21, as they were working in the hospital. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال الرصاص من خلال إحدى نوافذ المستشفى، فقتلت عبد الكريم أنور لبد، وعمره 22 سنة، وعمر سعد الدين حسان، وعمره 21 سنة، في أثناء عملهما بالمستشفى.
    First, with the security situation improving, particularly in Baghdad, there was a window of opportunity to start working on returns. UN فبالنسبة للقضية الأولى، ومع تحسن الوضع الأمني وخاصة في بغداد، ظهرت بارقة أمل تتيح فرصة لبدء العمل في مجال العودة.
    3. Recognizes the role of the United Nations Volunteers programme as a facilitator of South-South exchange and as a window of opportunity for global citizens to engage as volunteers in United Nations activities for peace and development; UN 3 - يعترف بالدور الذي يضطلع به برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه ميسرا للتبادل فيما بين بلدان الجنوب ومَنْفَذَا يتيح للمواطنين العالميين المشاركة بوصفهم متطوعين في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية؛
    At the moment, there is a window of opportunity to revive the Middle East peace process. UN وفي هذه اللحظة، هناك نافذة أمل في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط.
    As a window of opportunity is opening in the Middle East, organizations such as Hizbullah are working hard to shutter it. UN وبينما تنفتح نافذة الفرصة في الشرق الأوسط، فإن منظمات من قبيل حزب الله تعمل بجد لغلقها.
    a window of opportunity for badly needed change presents itself now more than ever before and it is now our responsibility, as our political leaders' representatives, to act. UN وقد انفتحت الآن، أكثر من أي وقت مضى، نافذة من الفرص لإجراء التغيير الذي تمس الحاجة إليه، ومسؤوليتنا الآن هي أن نتصرف بصفتنا ممثلين لزعمائنا السياسيين.
    a window of opportunity for disarmament has been opened; no one should close it. UN لقد فُتحت نافذة أمل لنزع السلاح، وما ينبغي لأي أحد أن يغلقها.
    Encouraging the development of a window of special funding is also vital. UN ويتسم التشجيع على إيجاد نافذة للتمويل الخاص بأهمية حاسمة أيضا في هذا المضمار.
    The ongoing peace initiative on the Middle East offers a window of opportunity in the process of resolving the overall situation in the region. UN إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة.
    Everybody knows that there is a window of time before any wedding where some amazing person comes out of the woodwork and tries to steal a bride. Open Subtitles الجميع يعلم أن هناك نافذة من الوقت قبل أي حفل زفاف حيث شخص مدهش يخرج من مخبئه ويحاول سرقة العروس.
    We'll have a window of three minutes - no longer - where I can secure your passage and take you to where they keep your father. Open Subtitles سيكون في متناولنا نافذة لمدة ثلاث دقائق لا أكثر حينها سأتمكن من تأمين طريقكِ وآخذكِ حيث يُحتجز والدكِ
    We'll have a window of opportunity to catch him and that window will close. Open Subtitles سوف تكون لنا نافذة فرصة للإمساك به و هاته النافذة ستغلق.
    So based on our findings, we developed a window of sorts, a way of looking into this neighboring world. Open Subtitles استناداً على ما اكتشفناه، طوّرنا نافذة للنظر لهذا العالم الجار.
    I can start ferrying people now. a window of opportunity opened, and the science team Began shuttling survivors to the freighter. Open Subtitles نافذة أمل فُتحت و فريق العلماء قام بأخذ الناس إلى السفينة
    You do realize there's a window of opportunity here, don't you? Open Subtitles تدركين هنا أن هنالك نافذة فرصة أليس كذلك ؟
    But there is hope. Before the comet comes, we have a window of opportunity. Open Subtitles لكن هناك أمل قبل مجيء المذنب ، هناك نافذة من الفرص
    Also in May, a pregnant woman standing near a window of her apartment during a military operation was shot and her unborn baby's skull was smashed. UN وفي أيار/مايو أيضا، أصيبت إمرأة حامل كانت تقف قرب إحدى نوافذ شقتها خلال عملية عسكرية بطلقة نارية وتحطمت جمجمة ابنها الذي لم تلده بعد.
    The Interior Ministry conducted an investigation into the allegation that a piece of wood was thrown at a window of the personal residence of the Head of the Liaison Office on 21 April 2008. UN فقد أجرت وزارة الداخلية تحقيقاً في ادعاء مفاده أن قطعة خشبية قد رُميت على إحدى نوافذ مكان الإقامة الشخصية لرئيس مكتب الاتصال في 21 نيسان/أبريل 2008.
    It is especially disappointing this year because it appears that today the Middle East is presented with a window of opportunity. UN وإن مما يثير الإحباط بشكل خاص هذا العام أن هناك اليوم بارقة أمل تلوح في سماء الشرق الأوسط.
    3. Recognizes the role of the United Nations Volunteers programme as a facilitator of South-South exchange and as a window of opportunity for global citizens to engage as volunteers in United Nations activities for peace and development; UN 3 - يعترف بالدور الذي يضطلع به برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه ميسرا للتبادل فيما بين بلدان الجنوب ومَنْفَذَا يتيح للمواطنين العالميين المشاركة بوصفهم متطوعين في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more