"a window of opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة سانحة
        
    • نافذة أمل
        
    • ذلك فرصة
        
    • نافذة للفرصة
        
    Early childhood presents a window of opportunity for preventing negative outcomes. UN وتشكل مرحلة الطفولة المبكرة فرصة سانحة لمنع حدوث النواتج السلبية.
    The Secretary-General, to his credit, had put forward proposals for reform, offering a window of opportunity which must not be wasted. UN وقد طرح الأمين العام، وهو ما يستحق عليه الثناء، اقتراحات تتعلق بالإصلاح، ووفر بذلك فرصة سانحة يجب عدم إهدارها.
    There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too late. UN هناك فرصة سانحة الآن، ويجب علينا الاستفادة منها قبل فوات الأوان.
    We have a window of opportunity now and must make the best use of it before it is too late. UN وأمامنا الآن فرصة سانحة ويجب علينا الاستفادة منها على أفضل وجه قبل فوات الأوان.
    At the moment, there is a window of opportunity to revive the Middle East peace process. UN وفي هذه اللحظة، هناك نافذة أمل في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط.
    This " bulge " in the population of working age is regarded by demographers as a " window of opportunity " . UN ويعتبر الديموغرافيون أن هذا ' التضخم` في عدد السكان الذين بلغوا سن العمل ' فرصة سانحة`.
    The context of the economic and financial crisis should not threaten to set back women's rights; on the contrary, it should provide a window of opportunity. UN وينبغي ألا يهدد سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بالحد من حقوق المرأة، وإنما ينبغي أن يتيح فرصة سانحة.
    That is the fact that there is now a window of opportunity for Security Council reform. UN وتلك الحقيقة هي أن هناك فرصة سانحة لإصلاح مجلس الأمن.
    The arrival of a new Special Representative of the Secretary-General will provide a window of opportunity for regaining the initiative. UN وسيتيح وصول الممثل الخاص الجديد للأمين العام فرصة سانحة لاستعادة زخم المبادرة.
    I think we all recognize that there is a moment here: a window of opportunity that cannot, and must not, be missed. UN وأعتقد أننا ندرك جميعاً أننا نمر بلحظة تاريخية: فثمة فرصة سانحة لا يمكن، بل لا يجب، إهدارها.
    This opens a " window of opportunity " for increasing commodity exports from developing countries. UN وهذا يقدم فرصة سانحة لزيادة صادرات السلع الأساسية من البلدان النامية.
    The establishment of the national consensus Government, which the Committee strongly supported, provides a window of opportunity to stabilize Gaza. UN ويتيح تشكيل حكومة الوفاق الوطني، الذي أيدته اللجنة بقوة، فرصة سانحة لتحقيق الاستقرار في غزة.
    Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism. UN لقد أشار الكثيرون بالفعل اليوم إلى وجود فرصة سانحة في عام 2012، وأستراليا تشاطرهم ذلك التفاؤل الحذر.
    And now there is a window of opportunity for the parties to engage in peace talks. UN وتوجد اﻵن فرصة سانحة لﻷطراف للدخول في محادثات سلام.
    There are so many; it takes hours for them all to leave, creating a window of opportunity for other cave dwellers. Open Subtitles هناك العديد منهم؛ يَأْخذُون الساعاتَ لكي يرحلوا , يَخْلقُ فرصة سانحة لسكنةِ الكهفِ الآخرينِ.
    4. Despite these challenges, the recent crisis has created a window of opportunity to address the root causes of conflict and put an end to recurring cycles of violence. UN 4 - ورغم هذه التحديات، أتاحت الأزمة الأخيرة فرصة سانحة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع، ووضع حد لدورات العنف المتواترة.
    The increased international attention, recent security improvements on the ground and the expansion of AMISOM constitute a window of opportunity in Somalia. UN تشكل زيادة الاهتمام الدولي، وجوانب التحسن الأمني الأخيرة على أرض الواقع، وتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي، فرصة سانحة في الصومال.
    43. a window of opportunity for Cypriots to finally resolve the Cyprus problem is clearly open. UN 43 - ومن الواضح أنه توجد حاليا فرصة سانحة للقبارصة للتوصل إلى حل نهائي لمشكلة قبرص.
    The current commodity booms can represent a window of opportunity for many LDCs. UN 3- ويمكن أن يكون الازدهار الحالي لقطاع السلع الأساسية فرصة سانحة لكثير من أقل البلدان نمواً.
    a window of opportunity for disarmament has been opened; no one should close it. UN لقد فُتحت نافذة أمل لنزع السلاح، وما ينبغي لأي أحد أن يغلقها.
    That provided a window of opportunity to engage our diverse and far-flung population as partners in Georgia's development. UN وأتاح ذلك فرصة لإشراك أبناء جلدتنا على اختلافهم وبعد أماكنهم كشركاء في تنمية جورجيا.
    However, the crisis also offers a window of opportunity for increasing needed expenditures in the area of agriculture and to remove the obstacles to an open trading system for agricultural commodities to benefit African countries. UN ومع ذلك، توفر الأزمة أيضا نافذة للفرصة لزيادة النفقات اللازمة في مجال الزراعة ولإزالة العقبات أمام إنشاء نظام تجاري مفتوح للسلع الزراعية لمنفعة البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more