Early childhood presents a window of opportunity for preventing negative outcomes. | UN | وتشكل مرحلة الطفولة المبكرة فرصة سانحة لمنع حدوث النواتج السلبية. |
The Secretary-General, to his credit, had put forward proposals for reform, offering a window of opportunity which must not be wasted. | UN | وقد طرح الأمين العام، وهو ما يستحق عليه الثناء، اقتراحات تتعلق بالإصلاح، ووفر بذلك فرصة سانحة يجب عدم إهدارها. |
There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too late. | UN | هناك فرصة سانحة الآن، ويجب علينا الاستفادة منها قبل فوات الأوان. |
We have a window of opportunity now and must make the best use of it before it is too late. | UN | وأمامنا الآن فرصة سانحة ويجب علينا الاستفادة منها على أفضل وجه قبل فوات الأوان. |
At the moment, there is a window of opportunity to revive the Middle East peace process. | UN | وفي هذه اللحظة، هناك نافذة أمل في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط. |
This " bulge " in the population of working age is regarded by demographers as a " window of opportunity " . | UN | ويعتبر الديموغرافيون أن هذا ' التضخم` في عدد السكان الذين بلغوا سن العمل ' فرصة سانحة`. |
The context of the economic and financial crisis should not threaten to set back women's rights; on the contrary, it should provide a window of opportunity. | UN | وينبغي ألا يهدد سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بالحد من حقوق المرأة، وإنما ينبغي أن يتيح فرصة سانحة. |
That is the fact that there is now a window of opportunity for Security Council reform. | UN | وتلك الحقيقة هي أن هناك فرصة سانحة لإصلاح مجلس الأمن. |
The arrival of a new Special Representative of the Secretary-General will provide a window of opportunity for regaining the initiative. | UN | وسيتيح وصول الممثل الخاص الجديد للأمين العام فرصة سانحة لاستعادة زخم المبادرة. |
I think we all recognize that there is a moment here: a window of opportunity that cannot, and must not, be missed. | UN | وأعتقد أننا ندرك جميعاً أننا نمر بلحظة تاريخية: فثمة فرصة سانحة لا يمكن، بل لا يجب، إهدارها. |
This opens a " window of opportunity " for increasing commodity exports from developing countries. | UN | وهذا يقدم فرصة سانحة لزيادة صادرات السلع الأساسية من البلدان النامية. |
The establishment of the national consensus Government, which the Committee strongly supported, provides a window of opportunity to stabilize Gaza. | UN | ويتيح تشكيل حكومة الوفاق الوطني، الذي أيدته اللجنة بقوة، فرصة سانحة لتحقيق الاستقرار في غزة. |
Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism. | UN | لقد أشار الكثيرون بالفعل اليوم إلى وجود فرصة سانحة في عام 2012، وأستراليا تشاطرهم ذلك التفاؤل الحذر. |
And now there is a window of opportunity for the parties to engage in peace talks. | UN | وتوجد اﻵن فرصة سانحة لﻷطراف للدخول في محادثات سلام. |
There are so many; it takes hours for them all to leave, creating a window of opportunity for other cave dwellers. | Open Subtitles | هناك العديد منهم؛ يَأْخذُون الساعاتَ لكي يرحلوا , يَخْلقُ فرصة سانحة لسكنةِ الكهفِ الآخرينِ. |
4. Despite these challenges, the recent crisis has created a window of opportunity to address the root causes of conflict and put an end to recurring cycles of violence. | UN | 4 - ورغم هذه التحديات، أتاحت الأزمة الأخيرة فرصة سانحة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع، ووضع حد لدورات العنف المتواترة. |
The increased international attention, recent security improvements on the ground and the expansion of AMISOM constitute a window of opportunity in Somalia. | UN | تشكل زيادة الاهتمام الدولي، وجوانب التحسن الأمني الأخيرة على أرض الواقع، وتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي، فرصة سانحة في الصومال. |
43. a window of opportunity for Cypriots to finally resolve the Cyprus problem is clearly open. | UN | 43 - ومن الواضح أنه توجد حاليا فرصة سانحة للقبارصة للتوصل إلى حل نهائي لمشكلة قبرص. |
The current commodity booms can represent a window of opportunity for many LDCs. | UN | 3- ويمكن أن يكون الازدهار الحالي لقطاع السلع الأساسية فرصة سانحة لكثير من أقل البلدان نمواً. |
a window of opportunity for disarmament has been opened; no one should close it. | UN | لقد فُتحت نافذة أمل لنزع السلاح، وما ينبغي لأي أحد أن يغلقها. |
That provided a window of opportunity to engage our diverse and far-flung population as partners in Georgia's development. | UN | وأتاح ذلك فرصة لإشراك أبناء جلدتنا على اختلافهم وبعد أماكنهم كشركاء في تنمية جورجيا. |
However, the crisis also offers a window of opportunity for increasing needed expenditures in the area of agriculture and to remove the obstacles to an open trading system for agricultural commodities to benefit African countries. | UN | ومع ذلك، توفر الأزمة أيضا نافذة للفرصة لزيادة النفقات اللازمة في مجال الزراعة ولإزالة العقبات أمام إنشاء نظام تجاري مفتوح للسلع الزراعية لمنفعة البلدان الأفريقية. |