"a worrying" - Translation from English to Arabic

    • مقلق
        
    • مثير للقلق
        
    • يبعث على القلق
        
    • مثيرة للقلق
        
    • يثير القلق
        
    • تثير القلق
        
    • يدعو إلى القلق
        
    • مثيرا للقلق
        
    • مثيراً للقلق
        
    • مقلقا
        
    However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق.
    The complexity, volume and continually increasing number of meetings are a worrying sign of the growing challenges in the area of international peace and security. UN إن تعقد التقرير وحجمه والعدد المتزايد باستمرار من الجلسات مؤشر مقلق على تزايد التحديات في مجال السلام والأمن الدوليين.
    There is a worrying trend of introducing draft resolutions at a very late stage. UN ويوجد اتجاه مثير للقلق إزاء عرض مشاريع قرارات في مرحلة متأخرة جدا.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    a worrying setback has been the stalling of the Cancún process aimed at creating a trading system that is fair to all. UN وكان توقـف عملية كانكون التي تستهدف إقامة نظام تجاري عادل للجميع، انتكاسة مثيرة للقلق.
    The incidence of men married under the Marriage Ordinance engaging in other forms of marriages is becoming a worrying trend. UN 179- وإن حالة الرجل المتزوج بموجب قانون الزواج الذي يعقد أشكالاً أخرى من أشكال الزواج تصبح اتجاهاً يثير القلق.
    Since then, there has been a worrying build-up of armed forces of the two States and local militias on both sides of the border. UN ومنذ ذلك الوقت، حدثت زيادة تثير القلق في القوات المسلحة لكلتا الدولتين وفي المليشيات المحلية على جانبي الحدود.
    However, the envisaged fiscal stimulus implies a further increase in the budget deficit and a worrying escalation in the level of public debt. UN ومع ذلك، فإن الحافز المالي المتوخى ينطوي على زيادة أخرى في عجز الميزانية وتصاعد مقلق في مستوى الدين العام.
    Sadly, our playtime was then interrupted by a worrying call from clarkson. Open Subtitles للاسف وقت لعبنا تم قطعه بأتصال مقلق من كلاركسون
    I find the past such a worrying, anxious place. Open Subtitles لقد وجدت الماضي مكان مقلق و غير مريح
    77. Minority languages are declining at a worrying rate in all regions. UN 77- وقد انحسرت لغات الأقليات بمعدل مقلق في جميع المناطق.
    There is a worrying trend of reports of assaults committed by police and corrections officers against inmates and detainees. UN ويوجد اتجاه مثير للقلق من البلاغات بارتكاب أفراد الشرطة وموظفي السجون اعتداءات على السجناء والمحتجزين.
    a worrying factor, which may affect the 2011 crop, is the speculative pricing resulting from insecurity combined with the opium blight. UN وثمة عامل مثير للقلق قد يؤثر على محصول عام 2011 وهو المضاربة بالأسعار الناجمة عن انعدام الأمن بالإضافة إلى آفة الأفيون.
    He drew attention in conclusion to a worrying GE.99-04428projected shortfall of funds for 1999, appealing to the Standing Committee for its continued support. UN واسترعى الانتباه في الختام إلى نقص مسقط في الأموال بالنسبة إلى عام 1999 مثير للقلق وناشد اللجنة الدائمة مواصلة تقديم الدعم.
    The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    The living conditions of Finno-Ugric peoples in their historic homelands provide a worrying example. UN وظروف حياة الشعوب الفنلندية الأوغرية في أراضيها التاريخية تقدم مثالا يبعث على القلق.
    Insecurity also persisted in the Grand Nord region, with a worrying increase in abductions. UN واستمر انعدام الأمن في منطقة الشمال الكبير، مع زيادة مثيرة للقلق في عمليات الاختطاف.
    Given their potential for political rebuilding, the regional and local elections are a worrying sign that this fragmentation may turn into political polarization. UN وتشكل الانتخابات الإقليمية والمحلية، عن طريق إعادتها المحتملة للتركيبة السياسية، إشارة مثيرة للقلق لخطر التحول من الانقسام إلى الاستقطاب السياسي.
    In the past 12 months, the proliferation of weapons from Libya has continued at a worrying rate and has spread into new territory: West Africa, the Levant and, potentially, the Horn of Africa. UN وخلال فترة الإثني عشر شهرا الماضية، استمر انتشار الأسلحة القادمة من ليبيا بمعدل يثير القلق واتسع نطاقه إلى أقاليم جديدة: من غرب أفريقيا إلى شرق المتوسط وربما إلى منطقة القرن الأفريقي.
    Furthermore, as inflation has increased to a worrying degree, each year, rising from 6.1 per cent in 2002 to 39.1 per cent in 2006, purchasing power has weakened. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت معدلات التضخم بشكل يثير القلق في كل عام، من 6.1 في المائة في عام 2002 إلى 39.1 في المائة في عام 2006، مما أضعف القوة الشرائية.
    At the same time, infant mortality is a worrying issue. UN وفي الوقت نفسه، تعد وفيات الرضع من بين المشاكل التي تثير القلق.
    Indeed, this is a worrying trend for those who support the abolitionist movement. UN وهذا طبعاً اتجاه يدعو إلى القلق بالنسبة للذين يدعمون حركة الغاء عقوبة الاعدام.
    This is a worrying development that could have implications for similar returns projects. UN ويعد هذا تطورا مثيرا للقلق قد تترتب عليه آثار بالنسبة لمشاريع العائدين المماثلة.
    While the total fertility rate has declined, there is a worrying upward trend in teenage pregnancy and early motherhood. UN ولئن كان معدل الخصوبة الكلي قد انخفض، فإن حمل المراهقات والولادة المبكرة يسجلان منحى متزايداً مثيراً للقلق.
    Today, we see a worrying trend towards increased radicalization of the youth. UN واليوم نرى اتجاها نمطيا مقلقا نحو زيادة التطرف بين الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more