However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. | UN | غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق. |
The complexity, volume and continually increasing number of meetings are a worrying sign of the growing challenges in the area of international peace and security. | UN | إن تعقد التقرير وحجمه والعدد المتزايد باستمرار من الجلسات مؤشر مقلق على تزايد التحديات في مجال السلام والأمن الدوليين. |
There is a worrying trend of introducing draft resolutions at a very late stage. | UN | ويوجد اتجاه مثير للقلق إزاء عرض مشاريع قرارات في مرحلة متأخرة جدا. |
The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. | UN | ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي. |
a worrying setback has been the stalling of the Cancún process aimed at creating a trading system that is fair to all. | UN | وكان توقـف عملية كانكون التي تستهدف إقامة نظام تجاري عادل للجميع، انتكاسة مثيرة للقلق. |
The incidence of men married under the Marriage Ordinance engaging in other forms of marriages is becoming a worrying trend. | UN | 179- وإن حالة الرجل المتزوج بموجب قانون الزواج الذي يعقد أشكالاً أخرى من أشكال الزواج تصبح اتجاهاً يثير القلق. |
Since then, there has been a worrying build-up of armed forces of the two States and local militias on both sides of the border. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حدثت زيادة تثير القلق في القوات المسلحة لكلتا الدولتين وفي المليشيات المحلية على جانبي الحدود. |
However, the envisaged fiscal stimulus implies a further increase in the budget deficit and a worrying escalation in the level of public debt. | UN | ومع ذلك، فإن الحافز المالي المتوخى ينطوي على زيادة أخرى في عجز الميزانية وتصاعد مقلق في مستوى الدين العام. |
Sadly, our playtime was then interrupted by a worrying call from clarkson. | Open Subtitles | للاسف وقت لعبنا تم قطعه بأتصال مقلق من كلاركسون |
I find the past such a worrying, anxious place. | Open Subtitles | لقد وجدت الماضي مكان مقلق و غير مريح |
77. Minority languages are declining at a worrying rate in all regions. | UN | 77- وقد انحسرت لغات الأقليات بمعدل مقلق في جميع المناطق. |
There is a worrying trend of reports of assaults committed by police and corrections officers against inmates and detainees. | UN | ويوجد اتجاه مثير للقلق من البلاغات بارتكاب أفراد الشرطة وموظفي السجون اعتداءات على السجناء والمحتجزين. |
a worrying factor, which may affect the 2011 crop, is the speculative pricing resulting from insecurity combined with the opium blight. | UN | وثمة عامل مثير للقلق قد يؤثر على محصول عام 2011 وهو المضاربة بالأسعار الناجمة عن انعدام الأمن بالإضافة إلى آفة الأفيون. |
He drew attention in conclusion to a worrying GE.99-04428projected shortfall of funds for 1999, appealing to the Standing Committee for its continued support. | UN | واسترعى الانتباه في الختام إلى نقص مسقط في الأموال بالنسبة إلى عام 1999 مثير للقلق وناشد اللجنة الدائمة مواصلة تقديم الدعم. |
The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. | UN | وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق. |
The living conditions of Finno-Ugric peoples in their historic homelands provide a worrying example. | UN | وظروف حياة الشعوب الفنلندية الأوغرية في أراضيها التاريخية تقدم مثالا يبعث على القلق. |
Insecurity also persisted in the Grand Nord region, with a worrying increase in abductions. | UN | واستمر انعدام الأمن في منطقة الشمال الكبير، مع زيادة مثيرة للقلق في عمليات الاختطاف. |
Given their potential for political rebuilding, the regional and local elections are a worrying sign that this fragmentation may turn into political polarization. | UN | وتشكل الانتخابات الإقليمية والمحلية، عن طريق إعادتها المحتملة للتركيبة السياسية، إشارة مثيرة للقلق لخطر التحول من الانقسام إلى الاستقطاب السياسي. |
In the past 12 months, the proliferation of weapons from Libya has continued at a worrying rate and has spread into new territory: West Africa, the Levant and, potentially, the Horn of Africa. | UN | وخلال فترة الإثني عشر شهرا الماضية، استمر انتشار الأسلحة القادمة من ليبيا بمعدل يثير القلق واتسع نطاقه إلى أقاليم جديدة: من غرب أفريقيا إلى شرق المتوسط وربما إلى منطقة القرن الأفريقي. |
Furthermore, as inflation has increased to a worrying degree, each year, rising from 6.1 per cent in 2002 to 39.1 per cent in 2006, purchasing power has weakened. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت معدلات التضخم بشكل يثير القلق في كل عام، من 6.1 في المائة في عام 2002 إلى 39.1 في المائة في عام 2006، مما أضعف القوة الشرائية. |
At the same time, infant mortality is a worrying issue. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد وفيات الرضع من بين المشاكل التي تثير القلق. |
Indeed, this is a worrying trend for those who support the abolitionist movement. | UN | وهذا طبعاً اتجاه يدعو إلى القلق بالنسبة للذين يدعمون حركة الغاء عقوبة الاعدام. |
This is a worrying development that could have implications for similar returns projects. | UN | ويعد هذا تطورا مثيرا للقلق قد تترتب عليه آثار بالنسبة لمشاريع العائدين المماثلة. |
While the total fertility rate has declined, there is a worrying upward trend in teenage pregnancy and early motherhood. | UN | ولئن كان معدل الخصوبة الكلي قد انخفض، فإن حمل المراهقات والولادة المبكرة يسجلان منحى متزايداً مثيراً للقلق. |
Today, we see a worrying trend towards increased radicalization of the youth. | UN | واليوم نرى اتجاها نمطيا مقلقا نحو زيادة التطرف بين الشباب. |