"aback" - Translation from English to Arabic

    • مندهش
        
    • غرة
        
    My delegation is taken aback, therefore, and wonders what the purpose is of this agenda before us. UN ومن ثم فإن وفدي مندهش وهو يتساءل عن غرض جــدول اﻷعمــال هــذا المعروض علينا.
    Sorry, you are so taken aback. Open Subtitles آسف، أنت مندهش جدا
    Now, confess, you are utterly taken aback. Open Subtitles الآن ، تعترف ، إنك مندهش جداً
    The problem is you and I are a pair of poor country bitches and you're obviously taken aback by that rich kid's lifestyle. Open Subtitles المشكلة هي أننا أنت وأنا عاهرتان من بلدة فقيرة وأنت أخذت على حين غرة بحياة ذلك الفتى المترفة.
    I was so taken aback, I said anything that popped into my sleepy head. Open Subtitles وأخذت على حين غرة وقلت أي شيء خطر بذهني وكان يغلب عليّ النعاس
    I... Sorry, I have to say, I'm somewhat taken aback. Open Subtitles -يجب أن أقول، أنا مندهش نوعاً ما .
    I'm completely taken aback. Open Subtitles l'm مندهش تماما.
    The Government seemed initially to be taken aback by these attacks, but was apparently in no position to retaliate nor, it appears, did it initially consider the rebellion a serious military matter. UN ويبدو أن الحكومة قد أُخذت على حين غرة في البداية بهذه الهجمات ولكنها لم تكن في وضع يتيح لها الانتقام كما يبدو أنها لم تر في التمرد مسألة عسكرية خطيرة في البداية.
    Everybody was taken aback by the snap election Open Subtitles الكل أخذ على حين غرة بقرار الانتخابات
    79. Mrs. CHANET recalled that, during the consideration of the second periodic report, the Committee had been taken aback by the Moroccan delegation's response to its questions on treatment of members of the Baha'i faith. UN ٩٧- السيدة شانيه ذكرت أنه أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني أُخذت اللجنة على حين غرة نتيجة لرد الوفد المغربي على أسئلتها بشأن معاملة أعضاء المعتقد البهائي.
    PARIS – Why do revolutions so often take professional diplomats by surprise? Is there something in their DNA that makes them prefer the status quo so much that, more often than not, they are taken aback by rapid changes, neither foreseeing them nor knowing how to respond once they begin? News-Commentary باريس ـ لماذا تأخذ الثورات الدبلوماسيين على حين غرة في أغلب الأحيان؟ تُرى هل يوجد في الحمض النووي للدبلوماسيين ما يدفعهم إلى تفضيل الوضع الراهن إلى حد إصابتهم بالذهول إزاء أي تغيير سريع، فلا يتوقعونه ولا يعرفون كيف يتعاملون معه بمجرد أن يبدأ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more