"abduction of women" - Translation from English to Arabic

    • اختطاف النساء
        
    • خطف النساء
        
    • واختطاف النساء
        
    • باختطاف النساء
        
    • استدراج النساء
        
    • وخطف النساء
        
    • اختطاف نساء
        
    (iii) At the abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; UN ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    In his view persisting cases of abduction of women and children were more an issue of tribal traditions than forms of slavery. UN فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق.
    In many countries, such forms of servitude as abduction of women and children and forced marriages were traditional practices, and even government officials saw nothing wrong with them. UN ففي كثير من البلدان، تعتبر أشكال الاستعباد مثل اختطاف النساء والأطفال والزواج القسري، ممارسات تقليدية لدرجة أنه حتى المسؤولين الحكوميين لا يرون فيها أمرا معيبا.
    The abduction of women, rape, the infliction of stoning, lashing and other forms of inhuman punishment had become commonplace. UN وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة.
    The raids led to a number of deaths, theft of livestock and the abduction of women and children. UN وأودت الغارات بحياة عدد من الناس، وأدت إلى سرقة المواشي، واختطاف النساء واﻷطفال.
    Many of the reports pertain to the abduction of women. UN ويتعلق العديد من التقارير باختطاف النساء.
    For its part, the Committee for the Elimination of abduction of women and Children had put forward the figure of 40,000 in 2006. It would be useful if the delegation could explain what the real situation was. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بالقضاء على اختطاف النساء والأطفال هي التي ذكرت سنة 2006 أن حالات الاختطاف وصلت إلى 000 40 حالة، وأنه قد يكون من المفيد بالتالي أن يوضح الوفد السوداني حقائق الأمور.
    The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    (iii) The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; UN `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    It should make available to the Committee for the Elimination of abduction of women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    It should make available to the Committee for the Elimination of abduction of women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    It should make available to the Committee for the Elimination of abduction of women and Children the human and financial resources it needs to fulfill its mandate. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    (vi) The continued abduction of women and children by Murahaleen groups and other government militias and their subjection to forced labour or similar conditions; UN ' 6` استمرار اختطاف النساء والأطفال من قِبَل مجموعات المرحَّلين وغيرهم من الميليشيات الحكومية وإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    Such attacks often involve not only killings but also the abduction of women and children. UN ولا يشتمل هذا النوع من الاعتداءات في حالات كثيرة على القتل فحسب بل على اختطاف النساء والأطفال.
    The abduction of women as a way to acquire a wife without paying a bride price has been a trigger for violence in Jonglei State. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    The abduction of women and girl brides is also said to be on the increase, despite the fact that it is legally prohibited. UN وذُكر أيضا أن الزيجات التي تتضمن خطف النساء والفتيات العرائس تتزايد رغم أنها محظورة من الناحية القانونية.
    The abduction of women and girl brides is also said to be on the increase, despite the fact that it is legally prohibited. UN وذُكر أيضا أن الزيجات التي تتضمن خطف النساء والفتيات العرائس تتزايد رغم أنها محظورة من الناحية القانونية.
    Gross abuses, including sexual and gender-based violence, sexual exploitation, trafficking in persons, forced recruitment and abduction of women and girls are all particularly serious concerns. UN وتشكل الانتهاكات الجسيمة، بما فيها العنف الجنسي والجنساني، والاستغلال الجنسي، والاتجار بالأشخاص، والتجنيد القسري، واختطاف النساء والفتيات، مصدر قلق بالغ.
    In the south-east, the abduction of women and girls by LRA for use as sex slaves was reported by several victims, often teenage girls, who were able to escape, sometimes after years of captivity. UN وفي الجنوب الشرقي، أفادت العديد من الضحايا، ومعظمهن من المراهقات، اللواتي تمكنن من الإفلات أحيانا بعد سنوات من الأسر، بقيام جيش الرب للمقاومة باختطاف النساء والفتيات لغرض الاسترقاق الجنسي.
    In this connection the Special Rapporteur calls for a thorough investigation of the reported cases of abduction of women and children, slavery, servitude, slave traffic, forced labour and other similar institutions and practices. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق دقيق في ما أبلغ عنه من حالات استدراج النساء واﻷطفال، والرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة، واﻷعراف والممارسات المشابهة؛
    161. The violations of human rights and humanitarian law by the parties to the conflict have had a number of tragic human consequences, such as forced displacement, killings, rape and abduction of women and children, and slavery. UN 161- وأدت انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي ارتكبها أطراف النزاع إلى عدد من النتائج الإنسانية المأساوية، مثل التشريد والقتل واغتصاب وخطف النساء والأطفال والرق.
    It called upon the Government of the Sudan to investigate reports of the abduction of women and children, bring to trial persons suspected of supporting or participating in such activities and facilitate the safe return of affected children to their families. UN ودعت حكومة السودان إلى التحقيق في تقارير عن اختطاف نساء وأطفال ومحاكمة أي أشخاص يشتبه في قيامهم بدعم مثل هذه الأنشطة أو المشاركة فيها، وتيسير العودة الآمنة للأطفال المتأثرين لأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more