"ability of the office" - Translation from English to Arabic

    • قدرة مكتب
        
    • قدرة المكتب
        
    • قدرة المفوضية
        
    • بقدرة المكتب
        
    In this light, the ability of the Office for Disarmament Affairs to assist Member States in advancing their agreed disarmament objectives is itself a function of the level of the momentum that exists in the various fields I have identified today. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح هي في حد ذاتها دليل على مستوى الزخم الموجود في مختلف الميادين التي حددتها اليوم.
    However, in the opinion of the Committee, care should be taken not to compromise the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide leadership. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    The Department relies on the ability of the Office of Human Resources Management to conduct competitive examinations to fill its vacant language posts. UN وتعول الإدارة على قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على إجراء الامتحانات التنافسية لملء وظائفها اللغوية الشاغرة.
    These visits have again greatly enhanced the ability of the Office to engage directly with staff members and to ensure greater awareness of its services. UN وعززت هذه الزيارات أيضا وبدرجة كبيرة قدرة المكتب على الاتصال المباشر بالموظفين وكفالة زيادة الوعي بخدماته.
    This depleted capacity affected the ability of the Office to respond quickly and effectively to the administrative and financial challenges of the tsunami operation. UN وقد أثر هذا العجز على قدرة المكتب في الاستجابة بسرعة وبفعالية للتحديات الإدارية والمالية لعملية التسونامي.
    This enhances the ability of the Office to promote more consistent approaches based on best practices. UN ويعزز ذلك قدرة المفوضية على تشجيع نهج أكثر اتساقاً قائمة على أفضل الممارسات.
    However, in the opinion of the Committee, care should be taken not to compromise the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide leadership. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    The ability of the Office of Staff Legal Assistance and the Administration to settle matters outside of judicial resolution has increased and is a positive trend in the system. UN وقد ازدادت قدرة مكتب تقديم المساعدة القانونية على تسوية المسائل خارج نطاق التسوية القضائية وأضحت اتجاهاً إيجابياً في النظام.
    Currently, efforts are under way to strengthen the ability of the Office of Human Resources Management to further implement and streamline return on investment approaches to its programme evaluations on a systematic basis. UN وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم.
    The ability of the Office of Legal Affairs to provide consistent central legal support and coordinate with all United Nations offices, funds, programmes and operations would be affected. UN وستتأثر قدرة مكتب الشؤون القانونية على تقديم الدعم القانوني المركزي باستمرار والتنسيق مع جميع مكاتب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وعملياتها.
    Although those circumstances could have had a negative impact on the ability of the Office to manage its work, the situation was resolved by internal redeployment and by expanding the responsibilities of the remaining staff. UN وربما تكون تلك الظروف قد أثرت سلبا على قدرة مكتب المدعي العام على إدارة عمله، غير أنه تمت تسوية الوضع من خلال عمليات إعادة توزيع الموظفين داخل المحكمة وتوسيع نطاق مسؤوليات الموظفين الباقين.
    The office would enhance the ability of the Office for Disarmament Affairs to keep the Secretary-General abreast of developments, in particular in the nuclear field, in a timely fashion. UN وينتظر أن يعزز مكتب فيينا قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على تمكين الأمين العام من مواكبة التطورات في حينها، وخاصة في المجال النووي.
    The Advisory Group encouraged progress towards the creation of such a standard document in order to speed up the disbursement of funds and expressed concern that projects could adversely impact the management ability of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وشجع الفريق الاستشاري على إحراز تقدم في إعداد وثيقة موحدة من هذا القبيل للإسراع بصرف الأموال وأعرب عن قلقه من أن المشاريع قد تؤثر سلباً على قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدارة هذه العملية.
    The ability of the Office of Internal Oversight Services to provide necessary management review and audit coverage and reporting on peace-keeping operations will be circumscribed. UN إذ ستتقلص قدرة مكتب المراقبة الداخلية على إجراء الاستعراضات اﻹدارية وعمليات مراجعة الحسابات واﻹبلاغ اللازمة لعمليات حفظ السلام.
    During crises, accurate and timely reporting on events and developments is particularly important, as is the ability of the Office to maintain its online communication channels, including the Mission's website. UN فخلال الأزمات، يكون الإبلاغ عن الأحداث والتطورات بدقة في حينها أمراً مهما للغاية، وكذلك قدرة المكتب على إبقاء قنوات اتصاله على الإنترنت شغالة، بما في ذلك الموقع الشبكي للبعثة.
    At the same time, the ability of the Office to implement its mandate is vulnerable as a result of its strong reliance on voluntary contributions to support its operations. UN وفي الوقت نفسه، فإن قدرة المكتب على تنفيذ ولايته تتسم بالضعف نتيجة للاعتماد الشديد على التبرعات من أجل دعم عملياته.
    The Secretary-General indicates that the abolishment will not impact the ability of the Office to carry out its responsibilities, provided that the proposed P-5 post for the Spokesperson is established. UN ويشير الأمين العام إلى أن إلغاء هذه الوظيفة لن يؤثِّر على قدرة المكتب على الاضطلاع بمسؤولياته، شريطة إنشاء وظيفة متحدث رسمي من رتبة ف-5 حسبما هو مقترح.
    The assignment of mandates to UNODC that are subjected to the availability of extrabudgetary resources has impeded the ability of the Office to implement fully the mandates of the two commissions. UN وإسناد ولايات إلى المكتب تعتمد على توافر موارد من خارج الميزانية قد أعاق قدرة المكتب على تنفيذ ولايات اللجنتين تنفيذا كاملا.
    Under his leadership, the Office's direct contacts with the leadership in Angola will be reactivated and the ability of the Office to implement its mandate will be enhanced. UN وسيتم تحت رئاسته تنشيط الاتصالات المباشرة لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا مع القيادة في أنغولا كما سيتم تعزيز قدرة المكتب على تنفيذ ولايته.
    Since 2000, the volume of reports alleging violations in the peacekeeping missions has increased significantly, and the ability of the Office to investigate even the most serious of those cases has diminished. UN ولكن منذ عام 2000 ازداد حجم بلاغات حدوث انتهاكات في بعثات حفظ السلام زيادة كبيرة وتضاءلت قدرة المكتب على التحقيق حتى في أشد هذه القضايا خطورة.
    Special attention has been paid to ways of strengthening the ability of the Office to respond to the particular needs of refugee women and children. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    56. The strengthening of the Office of Military Affairs has significantly enhanced the ability of the Office to support United Nations peacekeeping operations. UN 56 - أدى تعزيز مكتب الشؤون العسكرية إلى النهوض بشكل ملحوظ بقدرة المكتب على دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more