"ability of these" - Translation from English to Arabic

    • قدرة هذه
        
    • قدرة تلك
        
    • بقدرة هذه
        
    • قدرة هؤلاء
        
    Limited resources and capacity in tax administration constrained the ability of these countries to rein in potential revenue losses. UN ونتيجة لمحدودية الموارد والقدرات في مجال إدارة الضرائب تقلصت قدرة هذه البلدان على كبح الخسائر المحتملة في الإيرادات.
    There is concern about the ability of these developing countries to acquire and manage new biotechnology without experiencing potential negative impacts. UN وثمة قلق بشأن قدرة هذه البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا الحيوية الجديدة وإدارتها دون التعرض ﻵثار سلبية محتملة.
    This facility has improved the ability of these centres to obtain and rapidly disseminate information. UN وحسﱠنت هذه اﻹمكانية قدرة هذه المراكز على الحصول على المعلومات ونشرها بسرعة.
    This showed the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly and decisively when required. UN وبرهن ذلك على قدرة هذه الجهات الفاعلة الثلاث على رصد الحالة الأمنية عن كثب والحفاظ على قدرة ردع مناسبة، والرد بسرعة وحزم عند الاقتضاء.
    The positive assurances granted under Security Council resolution 255 (1968) do not achieve the objective sought - we even doubt the ability of these assurances to contribute to strengthening international stability and peace. UN فالضمانات الإيجابية الممنوحة في إطار قرار مجلس الأمن رقم 255 لسنة 1968 لا تفي بالغرض المطلوب. بل نحن نشك في قدرة تلك الضمانات على الإسهام في تعزيز الاستقرار والسلم الدوليين.
    Trading opportunities of developing countries in goods and services and their integration into the world economy will also be influenced to an important extent by the ability of these countries to participate more fully in the multilateral trading system. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في السلع والخدمات وإدماجها في الاقتصاد العالمي سيتأثر إلى حد هام بقدرة هذه البلدان على المشاركة اﻷكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Coordinated support for the recent elections demonstrated the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly to incidents, as necessary. UN ولقد أثبت الدعم المنسق المقدم خلال الانتخابات الأخيرة قدرة هذه الجهات الفاعلة الثلاث على رصد الحالة الأمنية عن كثب، والحفاظ على موقفها الرادع، والتصدي بسرعة لأي حوادث، عند الاقتضاء.
    When combined with limited success in expanding educational opportunities at the secondary-school level, these deficits further constrain the ability of these countries to compete in the global economy. UN وتحد أوجه القصور هذه، حين تضاف إليها محدودية النجاح في توسيع نطاق الفرص التعليمية على مستوى التعليم الثانوي، بدرجة أكبر من قدرة هذه البلدان على التنافس في الاقتصاد العالمي.
    Without considerable effort to reverse existing trends, the ability of these aquatic ecosystems to continue to provide healthy quantities of fish will further decline. UN وبدون بذل جهد كبير لعكس الاتجاهات الحالية، فإن قدرة هذه النظم الإيكولوجية المائية على الاستمرار في توفير كميات صحية من الأسماك ستنخفض بقدر أكبر.
    The ability of these countries to finance normal commercial imports of such basic foodstuffs depends crucially on their overall export earnings growth, which is a principal determinant of their import capacity, and changes in their food import bills due, in particular, to price factors. UN وتتوقف قدرة هذه البلدان على تمويل الواردات التجارية العادية من هذه المواد الغذائية الأساسية، وبشكل حاسم، على نمو اجمالي حصائل صادراتها، باعتبارها المحدد الأساسي لقدرتها على الاستيراد وعلى التغييرات التي تطرأ على قيمة وارداتها الغذائية بسبب العوامل السعرية بصفة خاصة.
    Extreme events and unusual fluctuations in temperature can hinder the ability of these communities to maintain their subsistence lifestyles and can also create safety hazards. UN ومن شأن الظواهر الجوية البالغة الشدة والتقلبات غير العادية في درجات الحرارة أن يعترض سبيل قدرة هذه المجتمعات على الاحتفاظ بأنماط حياتها قد يجعلها معرضة لمخاطر تهدد سلامتها.
    As a result, the ability of these families and some community members to participate more extensively in the rebuilding of shelters improved, and more cost-effective housing units were built. UN ونتيجة لذلك، تحسنت قدرة هذه الأسر وبعض أفراد المجتمعات المحلية على المشاركة بصورة أكثر كثافة في إعادة بناء المساكن، وتم بناء أكبر من الوحدات السكنية الفعالة من حيث التكلفة.
    Notwithstanding the broad range of internationally supported debt-relief measures carried out over the past decade, the crisis continues to cripple the ability of these countries to generate economic growth and development. UN وبالرغــم مـن المجموعة الواسعة من التدابير المدعومة دوليا للتخفيف من الدين التي اضطلع بها في العقد الماضي، فإن اﻷزمــة ما زالت تعطل قدرة هذه البلدان على توليــد النمـو الاقتصادي والتنمية.
    Wildly fluctuating prices affect the ability of these countries to plan and implement their development strategies, including health, social and education programmes. UN فالتقلب الشديد في الأسعار يحد من قدرة هذه البلدان على تخطيط وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية، بما في ذلك برامجها الصحية والاجتماعية والتعليمية.
    This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    This growing indebtedness limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد تزايد المديونية من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية الملائمة للتخفيف من تأثير الأزمة أو المشاركة في تمويل التنمية.
    This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    Logistical and human resource constraints continue to hamper the ability of these bodies to deliver optimum services. UN وتظل العوائق اللوجستية والمتصلة بالموارد البشرية تقيد قدرة تلك الهيئات على توفير خدمات مثلى.
    Trading opportunities of developing countries in goods and services and their integration into the world economy will also be influenced to an important extent by the ability of these countries to participate more fully in the multilateral trading system. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضاً إلى حد ذي بال بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The Panel also notes the ability of these men to move over long distances into regional theatres of conflict. UN ويلاحظ الفريق أيضا قدرة هؤلاء المقاتلين على التنقل عبر مسافات طويلة إلى ميادين النزاعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more