"about the dangers" - Translation from English to Arabic

    • بمخاطر
        
    • بشأن أخطار
        
    • بشأن مخاطر
        
    • عن مخاطر
        
    • عن أخطار
        
    • بشأن المخاطر
        
    • بأخطار
        
    • إزاء الأخطار التي
        
    • حيال الخطر الذي
        
    • تثقيفاً ينبه إلى أخطار
        
    • حول أخطار
        
    • إزاء أخطار
        
    • إزاء المخاطر
        
    • بشأن الأخطار
        
    • حول مخاطر
        
    It had also trained more than 90,000 local people in affected provinces and educated them about the dangers of mines. UN وقد وفرت التدريب أيضا لأكثر من 000 90 من السكان المحليين في الأقاليم المتضررة وقامت بتوعيتهم بمخاطر الألغام.
    The Norwegian branch also facilitated a seminar at a student congress on how to raise awareness about the dangers of nuclear weapons. UN ويسّر الفرع النرويجي أيضا عقد حلقة دراسية في مؤتمر للطلبة حول كيفية التوعية بمخاطر الأسلحة النووية.
    The Government has since boosted its efforts to educate the public in general, and women in particular, about the dangers of trafficking. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    Yes, you may have a point about the dangers of becoming mortal. Open Subtitles أجل ، رُبما لديكِ وجهة نظر صائبة بشأن مخاطر الحياة الفانية
    Every day we hear about the dangers of the proliferation of weapons of mass destruction and the struggle against international terrorism. UN ويوماً بعد يوم، نسمع عن مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والكفاح ضد الإرهاب.
    Measures to raise awareness about the dangers of induced abortions have been introduced in Benin. UN واتخذت في بنن تدابير للتوعية بمخاطر الاجهاض المفتعل.
    According to Mr. Ciobanu there is a lack of awareness about the dangers of nuclear weapons among the young. UN ووفقاً للسيد سيوبانو يوجد نقص في الوعي بمخاطر الأسلحة النووية بين الشباب.
    He acknowledged the role of the media in disseminating information about the dangers of corruption, raising awareness and conducting investigative work. UN وأقرَّ بدور الإعلام في نشر المعلومات المتعلقة بمخاطر الفساد والتوعية وإجراء التحقيقات.
    Finally, one speaker underlined the need to organize in States of origin public awareness campaigns about the dangers of trafficking in persons. UN 36- وأخيراً، أكّد متحدث على الحاجة إلى أن تُنظم في بلدان المنشأ حملات توعية لعامة الناس بشأن أخطار الاتجار بالأشخاص.
    I was hoping she might listen to you about the dangers of owning unhygienic furniture. Open Subtitles كنتُ آمل أنها قد تصغي لكِ بشأن أخطار امتلاكها لمفروشاتٍ غير صحية
    In addition, UNISFA, in coordination with humanitarian agencies, continued a concerted public information campaign to warn and educate the local population about the dangers of mines and unexploded ordnance. III. Political developments UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الأمنية المؤقتة، بالتنسيق مع الوكالات الإنسانية، تنفيذ حملة إعلامية متضافرة لتحذير السكان المحليين وتثقيفهم بشأن أخطار الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    It was of paramount importance to educate young girls about the dangers of such activities. UN ومن بالغ الأهمية توعية الفتيات الصغيرات بشأن مخاطر هذه الأنشطة.
    Zimbabwe's economic decline is a warning about the dangers of ignoring the linkage between good policies and human development. UN والتدهور الاقتصادي في زيمبابوي بمثابة إنذار بشأن مخاطر تجاهل العلاقة الوثيقة بين السياسات الجيدة والتنمية البشرية.
    These initiatives have so far facilitated the dissemination of messages about the dangers of the epidemic in rural areas and urban centres alike. UN وقد يسرت هذه المبادرات حتى الآن نشر التوعية بشأن مخاطر الوباء في المناطق الريفية والمراكز الحضرية على حد سواء.
    A poster about the dangers of the children's involvement in armed conflict was designed and 2,000 copies were printed and distributed to schools in Sana`a, Aden, Hajjah, Ta`izz, Sa`dah, Al-Dali` and Hadramaut; UN إعداد بوستر عن مخاطر إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وقد تم طباعة 2000 نسخة من البوستر وتم توزيعه في عدد من مدارس صنعاء، وعدن، وحجة، وتعز، وصعدة، والضالع، وأبين، وحضرموت؛
    Yes, so we're wondering why you don't have a huge warning about the dangers of consuming dairy on your website when there's a direct link to breast cancer. Open Subtitles إننا نتساءل لمَ ليس لديكم تحذير ضخم عن مخاطر تناول الألبان في موقعكم حيث أنّ لها صِلة مباشرة مع سرطان الثدي؟
    Efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. UN وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه.
    I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead. Open Subtitles أنني أقول أشياء تتسبب في زعزعة إستقرارك بشأن المخاطر التي تنتظرنا
    Education about the dangers of mines and other explosive remnants of war is crucial to prevent casualties. UN والتوعية بأخطار الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات أمر بالغ الأهمية لمنع وقوع إصابات.
    As a country emerging from an armed conflict, we are concerned about the dangers posed to civilians from anti-personnel landmines that may have been planted by rebels of the Revolutionary United Front (RUF). UN فبوصفنا بلدا خارجا من صراع مسلح يساورنا القلق إزاء الأخطار التي تشكِّلها على المدنيين الألغام المضادة للأفراد التي ربما قد زرعها متمردو الجبهة الثورية المتحدة.
    If you want to know what I do about the dangers you now face, trust me enough to come with me. Open Subtitles إن وددت معرفة ما أفعله حيال الخطر الذي تواجهونه الآن فثق بي كفاية لتجيء معي.
    The Committee stresses the importance of educating parents, children and the general public about the dangers of landmines and of implementing rehabilitation programmes for victims of landmines. UN وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    We hope in particular that education about the dangers of drugs will become obligatory for States in formulating their school programmes. UN ونأمل بوجه خاص أن تصبح المناهج التعليمية حول أخطار المخدرات إلزامية بالنسبة للدول لدى صياغة برامجها المدرسية.
    The Union is concerned about the dangers of a general resumption of hostilities, which could jeopardize the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN والاتحاد يعرب عن قلقه إزاء أخطار استئناف عام للأعمال العدائية مما يمكن أن يضر ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    29. UNHCR has also been concerned about the dangers to which refugee women are regularly exposed. UN ٩٢- ويساور المفوضية أيضاً قلق إزاء المخاطر التي تتعرض لها اللاجئات بانتظام.
    What did the book say about the dangers of performing that ritual? Open Subtitles و ماذا ذكر الكتاب بشأن الأخطار الناتجة عن أداء ذلك الطقس؟
    Remember that sermon about the dangers of yoga, and how it suddenly encourages the worship of false idols? Open Subtitles أتذكري الخطبة حول مخاطر اليوغا وكيف أنها تشجع على عبادة الأصنام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more