"about the phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • إزاء ظاهرة
        
    • بشأن ظاهرة
        
    • عن ظاهرة
        
    The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    It referred to the concerns expressed by the UN bodies about the phenomenon of the child labour and the legitimacy of corporal punishment. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن ظاهرة عمل الأطفال ومشروعية العقوبة البدنية.
    It is furthermore concerned about the phenomenon of teenage pregnancy and voluntary termination of pregnancy among women as young as 14. UN وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما.
    This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. UN إن هذه المنظمة، وجميعنا فرادى وجماعات، تكلمت وتتكلم مرارا وتكرارا عن ظاهرة العولمة.
    In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية.
    In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية.
    The Committee is particularly concerned about the phenomenon of sex tourism in the country. UN وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء ظاهرة السياحة الجنسية في البلد.
    The Committee is particularly concerned about the phenomenon of sex tourism in the country. UN وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء ظاهرة السياحة الجنسية في البلد.
    In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية.
    422. The Working Group is still very concerned about the phenomenon of underreporting. UN 422- ولا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق البالغ إزاء ظاهرة القصور في الإبلاغ.
    23. As regards education, the Committee is concerned about the phenomenon of children dropping out of school to provide for their families. UN 23- وفيما يتعلق بالتعليم، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة الأطفال الذين ينقطعون عن المدارس لكي يوفروا أسباب العيش لأسرهم.
    The Working Group also expressed concern about the phenomenon of under-reporting, as it considers that cases of disappearances are happening in certain parts of the world but are not being reported. UN كما أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ظاهرة التبليغ غير الكافي، ذلك أنه يرى أن حالات الاختفاء تحصل في أنحاء معينة من العالم ولكنها لا يبلَّغ عنها.
    It is furthermore concerned about the phenomenon of teenage pregnancy and voluntary termination of pregnancy among women as young as 14. UN وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما.
    34. A question had been raised about the phenomenon of racism and xenophobia in Switzerland. UN ٤٣- وطرح سؤال بشأن ظاهرة العنصرية ومعاداة اﻷجانب في سويسرا.
    In turn, the consultations should provide a solid foundation of knowledge about the phenomenon of abduction of children in Africa, enabling the international community to take appropriate action. UN وهذه المشاورات، بدورها، يفترض أن تفضي إلى إيجاد أسس متينة من المعرفة بشأن ظاهرة اختطاف الأطفال في أفريقيا، مما سيمكن المجتمع الدولي من اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Also, in certain organizational units of the MUP RS in the territory of Serbia a research project was carried out about the phenomenon of trade in people. UN وجرى أيضا تنفيذ مشروع للبحث في بعض الوحدات التنظيمية بوزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في أراضي صربيا بشأن ظاهرة الاتجار بالأفراد.
    322. The Anti-Narcotics Directorate has units and offices in all parts of Jordan that receive complaints and information about the phenomenon of narcotics use. All information is treated confidentially and transparently. UN 322- ويوجد لإدارة مكافحة المخدرات أقسام ومكاتب في جميع أنحاء المملكة تستقبل الشكاوي والمعلومات بشأن ظاهرة المخدرات، حيث تتعامل مع المعلومات الواردة إليها بكل سرية وشفافية.
    Not enough was known about the phenomenon of street children; while collecting and analysing data was essential, this must not preclude action. UN ولم تكن هناك معلومات كافية عن ظاهرة أطفال الشوارع؛ ويجب أن لا تحول عملية جمع وتحليل البيانات، على أهميتها، دون اتخاذ إجراءات.
    collecting of information about the phenomenon of domestic violence and its analysis, UN - جمع معلومات عن ظاهرة العنف المنزلي وتحليلها،
    111. The Committee is concerned about the lack of information about the phenomenon of prostitution in Saint Kitts and Nevis. UN 111 - ومما يثير قلق اللجنة نقص المعلومات عن ظاهرة البغاء في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more