The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
It referred to the concerns expressed by the UN bodies about the phenomenon of the child labour and the legitimacy of corporal punishment. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن ظاهرة عمل الأطفال ومشروعية العقوبة البدنية. |
It is furthermore concerned about the phenomenon of teenage pregnancy and voluntary termination of pregnancy among women as young as 14. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما. |
This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. | UN | إن هذه المنظمة، وجميعنا فرادى وجماعات، تكلمت وتتكلم مرارا وتكرارا عن ظاهرة العولمة. |
In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية. |
In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية. |
The Committee is particularly concerned about the phenomenon of sex tourism in the country. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء ظاهرة السياحة الجنسية في البلد. |
The Committee is particularly concerned about the phenomenon of sex tourism in the country. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء ظاهرة السياحة الجنسية في البلد. |
In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية. |
422. The Working Group is still very concerned about the phenomenon of underreporting. | UN | 422- ولا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق البالغ إزاء ظاهرة القصور في الإبلاغ. |
23. As regards education, the Committee is concerned about the phenomenon of children dropping out of school to provide for their families. | UN | 23- وفيما يتعلق بالتعليم، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة الأطفال الذين ينقطعون عن المدارس لكي يوفروا أسباب العيش لأسرهم. |
The Working Group also expressed concern about the phenomenon of under-reporting, as it considers that cases of disappearances are happening in certain parts of the world but are not being reported. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ظاهرة التبليغ غير الكافي، ذلك أنه يرى أن حالات الاختفاء تحصل في أنحاء معينة من العالم ولكنها لا يبلَّغ عنها. |
It is furthermore concerned about the phenomenon of teenage pregnancy and voluntary termination of pregnancy among women as young as 14. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما. |
34. A question had been raised about the phenomenon of racism and xenophobia in Switzerland. | UN | ٤٣- وطرح سؤال بشأن ظاهرة العنصرية ومعاداة اﻷجانب في سويسرا. |
In turn, the consultations should provide a solid foundation of knowledge about the phenomenon of abduction of children in Africa, enabling the international community to take appropriate action. | UN | وهذه المشاورات، بدورها، يفترض أن تفضي إلى إيجاد أسس متينة من المعرفة بشأن ظاهرة اختطاف الأطفال في أفريقيا، مما سيمكن المجتمع الدولي من اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Also, in certain organizational units of the MUP RS in the territory of Serbia a research project was carried out about the phenomenon of trade in people. | UN | وجرى أيضا تنفيذ مشروع للبحث في بعض الوحدات التنظيمية بوزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في أراضي صربيا بشأن ظاهرة الاتجار بالأفراد. |
322. The Anti-Narcotics Directorate has units and offices in all parts of Jordan that receive complaints and information about the phenomenon of narcotics use. All information is treated confidentially and transparently. | UN | 322- ويوجد لإدارة مكافحة المخدرات أقسام ومكاتب في جميع أنحاء المملكة تستقبل الشكاوي والمعلومات بشأن ظاهرة المخدرات، حيث تتعامل مع المعلومات الواردة إليها بكل سرية وشفافية. |
Not enough was known about the phenomenon of street children; while collecting and analysing data was essential, this must not preclude action. | UN | ولم تكن هناك معلومات كافية عن ظاهرة أطفال الشوارع؛ ويجب أن لا تحول عملية جمع وتحليل البيانات، على أهميتها، دون اتخاذ إجراءات. |
collecting of information about the phenomenon of domestic violence and its analysis, | UN | - جمع معلومات عن ظاهرة العنف المنزلي وتحليلها، |
111. The Committee is concerned about the lack of information about the phenomenon of prostitution in Saint Kitts and Nevis. | UN | 111 - ومما يثير قلق اللجنة نقص المعلومات عن ظاهرة البغاء في البلد. |