"about the possibility" - Translation from English to Arabic

    • إزاء إمكانية
        
    • بشأن إمكانية
        
    • إزاء احتمال
        
    • حول إمكانية
        
    • عن إمكانية
        
    • بشأن احتمال
        
    • عن احتمال
        
    • يتعلق بإمكانية
        
    • المتعلقة بإمكانية
        
    • عن احتمالية
        
    • حيال إمكانية
        
    • إزاء القصور المحتمل
        
    • بشأن احتمالات
        
    • القلق من إمكانية
        
    • بإحتمال
        
    Second, the Government remains concerned about the possibility of such actors gaining access to arms, ammunition and training. UN وثانيا، لا تزال الحكومة تشعر بالقلق إزاء إمكانية حصول مثل هذه الأطراف على الأسلحة والذخائر والتدريب.
    The election was, therefore, seen as critical, and there were also serious concerns about the possibility of the recurrence of violence. UN ولذلك، اعتُبرت الانتخابات حرجة، ونشأت أيضا مختلف الشواغل إزاء إمكانية معاودة العنف.
    His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. UN وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص.
    We need to prove the studio not only knew the movie was untrue, but they were reckless about the possibility of its falsehood. Open Subtitles نحن بحاجة لإثبات ان الاستوديو ليس فقط يعرف فقط ان الفيلم كان غير صحيح ولكنهم كانوا متهورة بشأن إمكانية الزيف والكذب
    For example, since 1994, the Human Rights Committee has expressed concern about the possibility of custodial sanctions for defamation in a number of countries. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ 1994، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء احتمال عقوبات الاعتقال في حالات التشهير في عدد من البلدان.
    A question had been asked about the possibility of an accused person being assisted by an interpreter. UN وقد طرح سؤال حول إمكانية تلقي أي متهم أو مدعى عليه مساعدة ترجمان.
    Questions were raised about the possibility of the participation of IAEA in finding funding for new interpretation posts. UN وأثيرت أسئلة عن إمكانية مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيجاد تمويل لوظائف الترجمة الشفوية الجديدة.
    It also expressed reservations about the possibility of adjusting automatically the remuneration of judges, since that would undermine the authority of the Meeting of States Parties. UN كما أعرب عن تحفظاته إزاء إمكانية تعديل أجور القضاة بصورة آلية لأن ذلك قد ينال من سلطة اجتماع الدول الأطراف.
    Seriously concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Seriously concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Seriously concerned about the possibility of an arms race in outer space, and bearing in mind the importance of article IV of the Outer Space Treaty, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تضع في اعتبارها أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي،
    Contacts were initiated with the national university about the possibility of undertaking a study of alternative forms of conflict resolution. UN كما أجريت اتصالات للمرة الأولى مع الجامعة الوطنية بشأن إمكانية إجراء دراسة عن الأشكال البديلة لحل الصراعات.
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    In this respect, in the future, we should think about the possibility of an extension of the cycle, if the need is identified. UN وفي هذا الصدد، وفي المستقبل، ينبغي أن نفكر بشأن إمكانية تمديد الدورة، إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Many people in academia and the media are concerned about the possibility of militarizing outer space. UN يشعر الكثيرون في الوسط الأكاديمي والإعلامي بالقلق إزاء احتمال عسكرة الفضاء الخارجي.
    I can state, I think, that there is already broad agreement about the possibility of establishing the post of special coordinator on that problem. UN وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة.
    Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    The delegation was concerned about the possibility of UNFPA becoming unable to trace its own contribution to the sector-wide outputs. UN وعن قلقه أيضا بشأن احتمال ألا يستطيع الصندوق تتبع مساهمته في النواتج القطاعية الشاملة.
    Nothing was said about the possibility of a refusal by the authorities. UN ولم يُذكر شيء عن احتمال أن ترفض السلطات ذلك.
    The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    42. Turning to the queries about the possibility of a woman withdrawing a complaint of domestic violence, he explained that the question of reconciliation involved the free will of the woman. UN 42 - وبالرجوع إلى الاستفسارات المتعلقة بإمكانية قيام المرأة بسحب قضية تتعلق بالعنف المنزلي، أوضح أن مسألة المصالحة تتعلق بالإرادة الحرة للمرأة.
    Not at all. I was just talking to Brook about the possibility of teaching when I'm done with the show. Open Subtitles على الإطلاق, لقد كنت اخبر "بروك" عن احتمالية
    It is now 15 years since the Shannon report was submitted, and the Conference on Disarmament continues to be occupied with a seemingly esoteric debate about the possibility of negotiations. UN ولقد مرّ اليوم 15 سنة على تقديم تقرير شانون ولا يزال مؤتمر نزع السلاح منشغلاً على ما يبدو بنقاش مقصور على فئة معينة حيال إمكانية إجراء مفاوضات.
    381. The Working Group reiterates its concern about the possibility of underreporting of cases that may be occurring in Darfur as well as in other parts of the country. UN 381- يكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه إزاء القصور المحتمل في الإبلاغ عن الحالات التي قد تقع في دارفور حالياً وكذا في مناطق أخرى من البلاد.
    When -- surprise, surprise! -- this turns out to be impossible, they give up on reform altogether. In the meantime, they do serious damage because Europeans are so worried about the possibility of reform that the mere possibility of such reforms actually being enacted plunges them into a funk. News-Commentary وعلى هذا فإن الساسة في غمار الحملة الانتخابية يعدون الناس بالمستحيل: إصلاحات تؤدي إلى ازدهار فوري وبلا تكاليف يتحملها أحد. ثم ـ ويا للمفاجأة! ـ حين يتبين أن هذا أمر مستحيل، فإنهم يتخلون عن الإصلاح ككل. وفي ذات الوقت، فإنهم يتسببون في ضرر فادح، وذلك لأن الأوروبيين ينتابهم قلق بالغ بشأن احتمالات الإصلاح، حيث أن مجرد احتمال سن مثل هذه الإصلاحات بالفعل يصيبهم بحالة من الذعر.
    Conversely, some other doctrines are based on a policy that does consider the nature of the threat - a policy that seems reassuring for those who are concerned about the possibility of the use of nuclear weapons. UN ويبدو أن هذه المفاهيم مدعاةٌ للاطمئنان بالنسبة لأولئك الذين ينتابهم القلق من إمكانية استخدام الأسلحة النووية.
    There's nothing wrong with a woman being practical about the possibility of sexual activity. Open Subtitles لا يضر أن تكون المرأة عملية بمايتعلق بإحتمال نشاط جنسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more