He himself remained concerned about the rights of asylum-seekers and about discrimination in the application of immigration laws. | UN | وقال إنه شخصياً ما زال قلقاً بشأن حقوق ملتمسي اللجوء وبشأن التمييز في تطبيق قوانين الهجرة. |
The Commission raises awareness, not only about the year, but also about the rights of young people. | UN | ولا تُذكي اللجنة الوعي بشأن السنة فحسب، بل أيضا بشأن حقوق الشباب. |
(ii) Increasing awareness and knowledge of parents and families about the rights and needs of children with disabilities; | UN | ' 2` زيادة وعي ومعارف الآباء والأسر بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم؛ |
This challenge is inextricably linked to the need for widespread education of both States and indigenous peoples about the rights enshrined in the Declaration. | UN | ويرتبط هذا التحدي بشكل وثيق بالحاجة إلى تثقيف واسع النطاق لكل من الدول والشعوب الأصلية بشأن الحقوق المكرسة في الإعلان. |
It noted reports about the rights of people of Roma origin concerning immigration camps and compulsory repatriation. | UN | ولاحظت التقارير المتعلقة بحقوق الأفراد المنحدرين من جماعات الروما فيما يخص مخيمات الهجرة والإعادة الإجبارية. |
She endorsed Mr. Yalden's questions about the rights of women. | UN | وأيدت اﻷسئلة التي طرحها السيد يالدين حول حقوق المرأة. |
Furthermore, awareness among students about the rights of the child has also been disseminated. | UN | وفضلاً عن هذا، تم أيضاً نشر التوعية فيما بين الطلبة عن حقوق الطفل؛ |
In addition, we share, along with other Latin American and Caribbean States, the concern about the rights of migrants and their families. | UN | وفضلا عن ذلك، نشارك دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قلقها إزاء حقوق المهاجرين وأسرهم. |
From 1992 to 1995, she produced and presented a daily radio show about the rights of women in Radio Tupi; | UN | من عام 1992 إلى عام 1995، أنتجت وقدّمت برنامجاً إذاعياً يومياً بشأن حقوق المرأة كان يُبث على إذاعة راديو تُوبِي؛ |
The second step is to educate people about the rights and shared humanity of their neighbours. | UN | أما الخطوة الثانية فهي تثقيف الأشخاص بشأن حقوق جيرانهم وكونهم بشرا مثلهم. |
CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. | UN | حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. | UN | حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. | UN | حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Representatives of the CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. | UN | حضر ممثلو المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Representatives of the CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. | UN | حضر ممثلو المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The task of educating Togo's people about the rights recognized in the various human rights instruments began in 1987 and has been pursued more intensively since shortly after 1990. | UN | بدأ تثقيف السكان بشأن الحقوق المعترف بها في مختلف الصكوك في عام 1987، وكان ثمة تزايد في هذا التثقيف بعد عام 1990 بقليل. |
It's about decent, hard-working Americans... falling through the cracks and getting the shaft... because their government cares more about the rights... of a bunch of people who aren't even citizens. | Open Subtitles | إنه يتعلق بكفاح الأمريكان يسقط عبر الشقوق ويتجاهل لأن حكومتهم تهتم أكثر بشأن الحقوق الدستورية |
The debate about the rights of the disabled is therefore connected to a larger debate about the place of difference in society. | UN | ولذلك فإن المناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين ترتبط بمناقشة أكبر تتعلق بمكانة الاختلاف في المجتمع. |
It enquired about the measures taken to address concerns about the rights of detainees and their access to medical assistance and for further combating child prostitution and pornography. | UN | واستفسرت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق المحتجزين وتقديم المساعدة الطبية لهم، وتعزيز مكافحة بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
In addition, the children were taught about the rights of the child through numerous educational activities and taking advantage of new technology; | UN | كذلك تم تدريب الأطفال في المؤسسة وتوعيتهم حول حقوق الطفل من خلال العديد من النشطة التعليمية والتقنية الناشطة. |
It would be interesting to learn more about the rights of the inhabitants of the Cook Islands with regard to nationality. | UN | وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن حقوق سكان جزر كوك فيما يتعلق بالجنسية. |
It expressed concern about the rights of indigenous peoples and acknowledged challenges that resulted from rising poverty and economic disparities. | UN | وأعربت عن القلق إزاء حقوق الشعوب الأصلية واعترفت بالتحديات المترتبة على زيادة الفقر والتفاوت الاقتصادي. |
Fathers were encouraged to spend active time with their children and informed about the rights of fathers and positive aspects of active fatherhood for children also through a sport and awareness-raising event `Daddy's Runs' organised by the Office for Equal Opportunities in cooperation with the local communities in 2006, 2010 and 2011. | UN | وشُجع الآباء على قضاء وقت فعلي مع أطفالهم وأحيطوا علما بحقوق الآباء والجوانب الإيجابية للأبوة النشيطة بالنسبة للأطفال أيضا من خلال مناسبة رياضية لزيادة التوعية تحمل اسم " بابا يجري " نظمها مكتب تكافؤ الفرص بالتعاون مع المجتمعات المحلية في الأعوام 2006 و 2010 و 2011. |