"about the sustainability" - Translation from English to Arabic

    • بشأن استدامة
        
    • إزاء مدى استدامة
        
    • إزاء استدامة
        
    • حول استدامة
        
    • إزاء القدرة على تحمل
        
    • إزاء مسألة استدامة
        
    • بشأن مدى استدامة
        
    • بشأن مدى قدرة
        
    • بشأن مسألة استدامة
        
    • تتعلق باستدامة
        
    • بشأن القدرة على تحمّل
        
    • بشأن إمكانية استمرار
        
    • فيما يتعلق باستدامة
        
    • عن مقومات بقاء
        
    • حول مدى استدامة
        
    International concern was growing about the sustainability and extent of community ownership of these programmes. UN وكان الانشغال الدولي يتزايد بشأن استدامة عملية تبني المجتمعات المحلية لهذه البرامج ومداه.
    However, there are questions about the sustainability of this over the long-term. UN غير أن هناك تساؤلات بشأن استدامة ذلك في الأجل الطويل.
    Concern was likewise raised about the sustainability of project funding. UN وبالمثل ثار قلق كذلك إزاء مدى استدامة تمويل المشاريع.
    (ii) The evaluation of the truth, justice and reparation programme in Colombia affirmed UN-Women's strength in partnering with civil society and the Colombian National Commission for Reparation and Reconciliation, but civil society partners expressed concern about the sustainability of those efforts. UN ' 2` أكد تقييم برنامج الحقيقة والعدالة والجبر في كولومبيا قوة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إقامة الشراكات مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكولومبية للجبر والمصالحة، غير أن شركاء المجتمع المدني أعربوا عن قلقهم إزاء استدامة تلك الجهود.
    Tuvalu and Vanuatu were considered eligible but not recommended for graduation owing to doubts about the sustainability of their progress. UN واعتبرت توفالو وفانواتو مؤهلة ولكن لم يوص بخروجهما بسبب شكوك حول استدامة ما تحرزانه من تقدم.
    Most analysts and policymakers are becoming increasingly concerned about the sustainability of the current-account deficit of the United States. UN وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    Another delegate indicated that his country had adopted regional public sector standards based on IPSAS and expressed concern about the sustainability of IPSAS. UN وأوضح مندوب آخر أن بلده اعتمد معايير إقليمية للقطاع العام قائمة على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأعرب عن قلقه إزاء مسألة استدامة هذه المعايير الأخيرة.
    After nearly a decade of experimentation with private sector participation in water systems around the world, the results are disappointing, and there are doubts about the sustainability of a model based on commercialization of services and privatization. UN فبعد قرابة عقد كامل من التجارب في نظم المياه في مختلف أرجاء العالم بمشاركة من القطاع الخاص، جاءت النتائج مخيبة للآمال. وثمة شكوك بشأن استدامة نموذج يقوم على أساس الاستغلال التجاري للخدمات وخصخصتها.
    There are increasing concerns about the sustainability of debt and fiscal reform plans are being discussed in several countries. UN وهناك مخاوف متزايدة بشأن استدامة الديون وتجري مناقشة خطط للإصلاح المالي في عدة بلدان.
    However, this was at high cost and questions about the sustainability of project effects and impact still remain unanswered. Regional planning projects impose special requirements on institutional coordination mechanisms which cannot always be met. UN ولا تزال هناك تساؤلات حائرة دون اجابة بشأن استدامة فعالية المشاريع واﻷثر الناجم عنها وتفرض مشاريع التخطيط الاقليمي متطلبات خاصة على آليات التنسيق المؤسسي لا يمكن الوفاء بها دائما.
    The Board found that in a number of projects examined there were misgivings about the sustainability of the projects once UNDP funding and support were withdrawn. UN وقد وجد المجلس أنه في عدد من المشاريع التي فحصت كانت هناك شكوك بشأن استدامة المشاريع حالما يسحب تمويل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ودعمه.
    There are, however, concerns about the sustainability of these funding instruments. UN بيد أن ثمة شواغل إزاء مدى استدامة أدوات التمويل المذكورة.
    However, the Committee is concerned about the sustainability of its activities. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء مدى استدامة أنشطتها.
    Meanwhile, the weak recovery of Africa's traditional trading partners in the North implied that the region needed to remain vigilant about the sustainability of its own recovery. UN وفي الوقت نفسه يعني الانتعاش الضعيف للشركاء التجاريين التقليديين لأفريقيا من الشمال أنه يتعين أن تظل المنطقة منتبهة إزاء استدامة انتعاشها.
    Meanwhile, the weak recovery of Africa's traditional trading partners in the North implied that the region needed to remain vigilant about the sustainability of its own recovery. UN وفي الوقت نفسه يعني الانتعاش الضعيف للشركاء التجاريين التقليديين لأفريقيا من الشمال أنه يتعين أن تظل المنطقة منتبهة إزاء استدامة انتعاشها.
    As indicated in figure VIII, the long-term series show that, even before the 2008 economic crisis raised doubts about the sustainability of export-led growth, global demand was shifting towards the emerging and developing economies. UN وعلى النحو المبيَّن في الشكل الثامن، تُظهر السلسلة المديدة أن الطلب العالمي كان، حتى قبل أن تثير أزمة عام 2008 الاقتصادية الشكوك حول استدامة النمو التي تتولى الصادرات قيادته، آخذا في التحول صوب الاقتصادات الناشئة والاقتصادات النامية.
    The Board is concerned about the sustainability of expenditure vis-à-vis income evolution; UN والمجلس قلق إزاء القدرة على تحمل النفقات في مقابل تطور الإيرادات؛
    All stakeholders the Inspector met during his meetings were concerned about the sustainability of ART programmes and the future treatment costs for the increasing number of people who had started treatment with the help of the available funds. UN وقد أعربت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي التقاها المفتش خلال اجتماعاته عما يساورها من قلق إزاء مسألة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتكاليف كفالة العلاج مستقبلاً للعدد المتزايد من الأشخاص الذين بدأوا العلاج بفضل الأموال المتاحة.
    The Advisory Committee was concerned about the sustainability and viability of the centre, and considered that the 50-50 formula for income generation and costs should also include indirect costs in order to ensure full costing and risk assessment. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق بشأن مدى استدامة المركز و قدرته على البقاء، وهي ترى أنه ينبغي لصيغة 50-50 لتوليد الدخل والتكاليف أن تشمل أيضا التكاليف غير المباشرة من أجل كفالة تقدير التكاليف الكاملة وتقييم المخاطر.
    This raises concerns about the sustainability of the Commission and requires a commitment from the Government of Sierra Leone and other international partners to support its work in the long term. UN وهذا يثير شواغل بشأن مدى قدرة اللجنة على البقاء ويتطلب التزاما من الحكومة ومن الشركاء الدوليين الآخرين بدعم عملها في الأجل الطويل.
    The Board is concerned about the sustainability of expenditure vis-à-vis income evolution. UN فالمجلس يساوره القلق بشأن مسألة استدامة النفقات إزاء تطور الإيرادات.
    The high degree to which many island developing countries depend on ODA raises serious questions about the sustainability of their growth in case of possible aid shocks. UN بيد أن الارتفاع الكبير في درجة اعتماد كثير من البلدان الجزرية النامية على المساعدة الانمائية الرسمية يثير مسائل خطيرة تتعلق باستدامة نموها في حالة حدوث صدمات في تلك المساعدات.
    But the uncertainty about the sustainability of public debt and the Currency Board led to a massive run on bank deposits, undermining the financial system and eventually bringing about an economic collapse by the end of the year. UN بيد أن عدم اليقين بشأن القدرة على تحمّل الدين العام وبشأن العملة أدى إلى التدافع الشديد على سحب الودائع المصرفية، مما قوّض أركان النظام المالي وأحدث بالتالي انهياراً اقتصادياً مع نهاية العام.
    21. Concerns in international financial markets about the sustainability of the current account deficit are reflected in the pronounced weakening of the dollar since early 2002. UN 21 - وتنعكس الشواغل السائدة في الأسواق المالية الدولية بشأن إمكانية استمرار العجز في الحساب الجاري في الضعف الجلي للدولار منذ أوائل عام 2002.
    Having helped find solutions for hundreds of thousands of refugees in the past year, mostly through voluntary repatriation, UNHCR was very concerned about the sustainability of return for those going back to devastated countries emerging from conflict. UN وأضاف أن المفوضية قد ساعدت في إيجاد الحلول للآلاف المؤلفة من اللاجئين خلال السنة الماضية، وذلك بصورة رئيسية من خلال العودة الطوعية إلى الوطن، إلا أنها تشعر بشديد القلق فيما يتعلق باستدامة عودة اللاجئين إلى بلدان دمرها النـزاع.
    Although this might be cost-effective, there were questions about the sustainability of the programme. UN وعلى الرغم من أن ذلك قد يكون فعالاً من حيث التكاليف، فإنه قد طُرحت أسئلة عن مقومات بقاء هذا البرنامج.
    However, there is still considerable uncertainty about the sustainability of the incipient recovery. UN بيد أنه ما زال يوجد قدر كبير من عدم التيقُّن حول مدى استدامة الانتعاش الوليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more