"absorption capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الاستيعابية
        
    • قدرة الاستيعاب
        
    • الطاقة الاستيعابية
        
    • قدرة استيعاب
        
    • القدرة على استيعاب
        
    • طاقة استيعاب
        
    • بالقدرة الاستيعابية
        
    • القدرة على الاستيعاب
        
    • القدرات الاستيعابية
        
    • قدرات الاستيعاب
        
    • والقدرة الاستيعابية
        
    • والطاقة الاستيعابية لاقتصاد
        
    • وقدرته الاستيعابية
        
    • وقدرتها على الاستيعاب
        
    • قدرتها الاستيعابية
        
    Today, there is a need to significantly increase the technological absorption capacity of each society through appropriate organization. UN والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم.
    Peacebuilding efforts must also include the provision of support to strengthen the absorption capacity of national institutions. UN كما يجب أن تشمل جهود بناء السلام تقديم الدعم لتعزيز القدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية.
    The Operation's absorption capacity, security and availability of accommodation have affected the deployment of individual police officers to the mission. UN وأثرت عوامل القدرة الاستيعابية للبعثة، والأمن، وتوافر المسكن، على نشر أفراد الشرطة في البعثة.
    As a result, political factors compounded the problem of limited absorption capacity. UN ونتيجة لذلك، أدت العوامل السياسية إلى تفاقم مشكلة قدرة الاستيعاب المحدودة.
    Malta's absorption capacity was very limited, and its small labour market was prone to saturation. UN وأوضح أن الطاقة الاستيعابية لمالطة محدودة للغاية وسوق العمل فيها تتشبع بسهولة.
    The deployment of the Mission is going according to plan and is compatible with the absorption capacity of a region where the logistical constraints are obvious. UN ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة.
    Repatriation movements were repeatedly slowed down at the request of local authorities, who claimed lack of absorption capacity. UN وقد تباطأت حركات الإعادة إلى الوطن عدة مرات بناء على طلب السلطات المحلية بدعوى نقص القدرة الاستيعابية.
    The programme is estimated to increase CO2 absorption capacity by 0.8 MTC by the end of the decade. UN ومن المقدر لهذا البرنامج أن يزيد القدرة الاستيعابية لثاني أكسيد الكربون بما قيمته ٨,٠ مليون طن كربون بنهاية العقد.
    This figure is still several times the annual gross domestic investment in infrastructure, machinery and equipment and attests to the critical need for an improved absorption capacity. UN ولا يزال هذا الرقم يعادل الاستثمار المحلي اﻹجمالي السنوي في البنى اﻷساسية والمعدات واﻷجهزة عدة مرات، ويدل على مسيس الحاجة الى تحسين القدرة الاستيعابية.
    Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. UN بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية.
    The experience of the developed countries themselves demonstrates that economic development inherently leads to an increase in the absorption capacity of national markets and in the degree of economic interaction. UN فتجربة البلدان المتقدمة النمو ذاتها تثبت أن التنمية الاقتصادية تؤدي ضمنا إلى زيادة القدرة الاستيعابية لﻷسواق الوطنية وزيادة مدى التفاعل الاقتصادي.
    Having deployed all critical military assets and personnel, the Mission will focus on the expansion of other uniformed and civilian presence in line with the increase in the absorption capacity across the Mission area. UN وبإتمامها نشر جميع العتاد العسكري الهام والأفراد العسكريين، ستُركِّز البعثة على توسيع وجود سائر الأفراد النظاميين والمدنيين تمشيا مع الزيادة في القدرة الاستيعابية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    The local absorption capacity for integrating IDPs in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country UN قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛
    This incomplete target is, in part, due to the limited absorption capacity of many of the home communes in Rwanda. UN وهذا العدد المستهدف، غير الكامل، يُعزى بصورة جزئية الى محدودية قدرة الاستيعاب في العديد من كوميونات المنشأ في رواندا.
    While conditions for the organized voluntary return of refugees are not yet in place, owing to logistics and security constraints, accessibility problems and low absorption capacity in areas of return, a spontaneous repatriation movement has started, and an estimated 10,000 persons have already returned to Angola through Zaire, Uige and Moxico Provinces. UN ومع أن الظروف لم تتهيأ بعد لعودة اللاجئين بشكل طوعي ومنظم بسبب عوائق أمنية ومتعلقة بالنقل والإمداد ومشكلات الوصول إلى مناطق العودة وضعف قدرة الاستيعاب فيها، فقد بدأت حركة عودة طوعية إلى الوطن، وعاد فعلا قرابة 000 10 شخص إلى أنغولا عبر مقاطعات زائير وأويغي وموكسيكو.
    144. The following table shows the absorption capacity of the juvenile reform facilities and schools. UN 144- في أدناه جدول يبين الطاقة الاستيعابية للدور والمدارس الإصلاحية للأحداث:
    Over the longer term, those countries need to channel oil revenues to investments in infrastructure development and human capital, inter alia through a strengthening of basic services such as health and education, while taking into account the economy's absorption capacity. UN وعلى الأجل الطويل، يلزم لهذه البلدان أن توجِّه إيراداتها النفطية نحو الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية ورأس المال البشري، وذلك بوسائل منها تعزيز الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم، مع مراعاة الطاقة الاستيعابية لاقتصادها.
    Some considered that absorption capacity of financial resources in certain countries may be low, leading to inappropriate utilization of available funding. UN ورأى آخرون أن قدرة استيعاب الموارد المالية قد تكون ضعيفة في بعض البلدان، مما يؤدي إلى سوء استخدام التمويل المتاح.
    The ratio of ODA to gross national income was very high in some developing countries, highlighting the importance of the issue of aid absorption capacity. UN فنسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الإجمالي مرتفعة جداً في بعض البلدان النامية، وهذا الأمر يبرز أهمية مسألة القدرة على استيعاب المعونة.
    With a view to improving the absorption capacity of the secretariat, measures are being introduced to reform and further strengthen the secretariat's operational and managerial modalities. UN وبغية زيادة طاقة استيعاب الأمانة، يجري في الوقت الراهن وضع تدابير تهدف إلى إصلاح وزيادة تعزيز الصيغ التنفيذية والإدارية للأمانة.
    Since 2004, when the new Aliens Act was adopted, the arrival of immigrants has been linked to the absorption capacity of the labour market. UN ومنذ عام 2004، الذي اعتُمد فيه النظام الجديد لشؤون الأجانب، ارتبط وصول المهاجرين بالقدرة الاستيعابية لسوق العمل.
    The question of absorption capacity has been discussed. UN وجرت المناقشات حول مسألة القدرة على الاستيعاب.
    Coordinated over 200 joint inter-agency assessments that were conducted across the 10 States in Southern Sudan and the three areas, with the objective of assessing the reintegration needs of 450,000 returnees and absorption capacity gaps in high return areas. UN تم تنسيق ما يزيد عن 200 عملية تقييم مشتركة بين الوكالات أُجريت في جميع أنحاء ولايات جنوب السودان الـ 10 وفي المناطق الثلاث، بهدف تقييم احتياجات عملية إعادة إدماج 000 450 عائد والثغرات في القدرات الاستيعابية في المناطق التي يقصدها العائدون بأعداد كبيرة.
    It will help answering the debate on absorption capacity. UN وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب.
    She pointed out that preliminary United Nations efforts in South Sudan were already highlighting the mismatch between high popular expectations of delivering results and the weak absorption capacity of the Government. UN وأشارت إلى أن الجهود الأولية التي تبذلها الأمم المتحدة في جنوب السودان باتت تبيّن بالفعل وجود تفاوت بين الآمال الشعبية العريضة في رؤية نتائج والقدرة الاستيعابية الضعيفة للحكومة.
    An initial planning figure of 2 million has been adopted by UNHCR, it being understood that the size of the return movement will be determined by security conditions and the absorption capacity in economic terms of major areas of return. UN وقد اعتمدت المفوضية رقما تخطيطيا أوليا يبلغ مليوني لاجيء، علما بأن حجم تدفق العائدين سيتوقف على الظروف اﻷمنية والطاقة الاستيعابية لاقتصاد مناطق العودة الرئيسية.
    On the supply side, the availability of resources and the absorption capacity of UNCTAD for delivery are important factors. UN ومن ناحية العرض، يعتبر توافر الموارد للأونكتاد وقدرته الاستيعابية لتنفيذ التزاماته من العوامل ذات الأهمية.
    It was UNIDO's hope that the package of measures that the Secretariat was taking would help to enhance the efficiency and quality of its delivery of technical cooperation and its absorption capacity. UN ويحدو اليونيدو الأمل في أن تساعد مجموعة التدابير التي تواصل الأمانة اتخاذها على تحسين كفاءة ونوعية إنجازها لأنشطة التعاون التقني وقدرتها على الاستيعاب.
    Pledges of $166 million for the Programme had been received in February 2006. The Government needed to strengthen its absorption capacity ahead of time in order to handle the additional resource flows. UN وأعلن أن الحكومة تلقت تعهدات بمبلغ 166 مليون دولار في شباط/فبراير 2006، وأنها بحاجة إلى تعزيز قدرتها الاستيعابية بسرعة قبل أن تتعامل مع تدفقات الموارد الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more