"abuses of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات
        
    • إساءة استعمال
        
    • إساءة استخدام
        
    • الانتهاكات
        
    • التجاوزات
        
    • تجاوزات
        
    • لانتهاكات
        
    • سوء استخدام
        
    • الإساءات
        
    • بانتهاكات
        
    • إساءات استعمال
        
    • التعسف في استعمال
        
    • وإساءة استعمال
        
    • لإساءة استعمال
        
    • الاعتداءات على
        
    Yet they are abuses of a different kind from those envisaged when the Convention was adopted in 1965. UN غير أنها انتهاكات من نوع مختلف عن التي كانت متصورة لدى اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    :: Enforce appropriate penalties against abuses of human rights law UN :: إنفاذ عقوبات ملائمة على انتهاكات قانون حقوق الإنسان
    However, guidelines were needed to prevent abuses of the discretionary power of States. UN بيد أن ثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية لمنع إساءة استعمال سلطة الدولة التقديرية.
    Never again should there be toleration of the kind of hateful human rights violations and gross abuses of power that had destroyed the country. UN ويجب ألا نتسامح بعد الآن حيال أي من الانتهاكات البغيضة لحقوق الإنسان أو إساءة استخدام السلطة على النحو الذي دمر البلد.
    Those past obsessions led to the perpetration of the abuses of colonialism, and other forms of dominance or oppression. UN ومن نتائج ذلك الانشغال الانتهاكات المرتكبة في إطار الاستعمار، وغيرها من أشكال الهيمنة أو القهر.
    Third, the use of competition law to address abuses of dominant position or cartels in global supply chains may require the application of competition law to foreign companies. UN وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية.
    We also condemn the continued pattern of human rights abuses of Saharawi civilian populations inside the occupied Territory. UN كما أننا ندين استمرار نمط انتهاكات حقوق الإنسان لسكان الشعب الصحراوي المدنيين داخل الإقليم المحتل.
    :: To improve training of police and other security forces in order to prevent violations and abuses of the rights of children by security forces UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    Noting, however, the continuing existence of deficiencies and conditions that lead to violations and abuses of human rights, UN وإذ تلاحظ مع ذلك استمرار وجود أوجه قصور وأوضاع تُفضي إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان،
    Observing the growing number of non-State actors who were responsible for massive abuses of human rights, the Government of India expressed its disagreement with those who maintained that it was only States that violated human rights. UN وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان.
    The investigation of suspected abuses of international humanitarian law was a necessity and a duty. UN فالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ضرورة وواجب.
    Essentially these Codes represented the initial steps towards the elimination of feudalism and its associated abuses of human rights. UN ومثلت هذه القوانين بصورة أساسية أولى الخطوات المتخذة صوب إلغاء الإقطاعية وما يرتبط بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The explicit provision will facilitate the elimination of abuses of the communication procedure by third parties. UN والنص على ذلك بصراحة سييسر إزالة حالات إساءة استعمال إجراءات البلاغات من جانب الأطراف الثالثة.
    It is nevertheless essential that strong safeguards be established against possible abuses of countermeasures. UN غير أنه من المهم وضع ضمانات قوية لاتقاء إمكانية إساءة استعمال التدابير المضادة.
    A fifth way would be to rely on principles of interpretation of treaties to prevent abuses of the provisions of tax treaties. UN بينما تتمثل طريقة خامسة في الاعتماد على مبادئ تفسير المعاهدات الرامية إلى منع إساءة استعمال أحكام المعاهدات الضريبية.
    Furthermore, weak internal controls in that office allowed for abuses of the use of satellite telecommunication systems. UN وعلاوة على ذلك، أفسح ضعف الضوابط الداخلية في المكتب المذكور المجال لوقوع حالات من إساءة استخدام نظم الاتصالات الساتلية.
    The Conference should also address potential abuses of the Treaty's withdrawal provision. UN وينبغي أيضاً أن يبحث المؤتمر الانتهاكات المحتملة للنص المتعلق بالانسحاب الوارد في الاتفاقية.
    However, it is important that safeguards are introduced to avoid abuses of the disciplinary process and to prevent ill-treatment. UN من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة.
    abuses of human rights continue to occur and remain outside the reach of Afghanistan's Transitional Administration. UN ولا زالت تحدث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان وتظل بعيدة عن متناول الإدارة الانتقالية في أفغانستان.
    In spite of this, people still suffer abuses of this kind in Swedish society today. UN ورغم ذلك، مازال الناس اليوم يتعرضون لانتهاكات مماثلة داخل المجتمع السويدي.
    UNHCR should continue its efforts to help refugee populations and their host countries, and to prevent any abuses of the protection mechanisms. UN وتطلب الصين من المفوضية أن تواصل جهودها لمساعدة اللاجئين والبلدان التي تستقبلهم، وأن تحرص على منع سوء استخدام آليات الحماية.
    The Committee recommends that the perpetrators of abuses of domestic workers be investigated, prosecuted and punished and that the victims be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN توصي اللجنة بالتحقيق مع مرتكبي الإساءات في حق خدم المنازل ومقاضاتهم ومعاقبتهم وبتعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها جبر الضرر.
    The civil conflict in Liberia has been characterized by major abuses of human rights. All factions share the blame. UN ٣٥ - اتسم الصراع اﻷهلي في ليبريا بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وتتقاسم جميع الفصائل المسؤولية عن ذلك.
    It also welcomes the initiative of the United Nations Office for West Africa and ECOWAS to identify ways of preventing coups d'etat and other unconstitutional means of seizing or holding power, as well as to mitigate those abuses of power that are usually the root causes of attempted coups d'état. UN وترحب أيضا بمبادرة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الهادفة إلى تحديد سبل منع الانقلابات وغيرها من العمليات غير الدستورية الرامية إلى الاستيلاء على السلطة والإمساك بزمامها، والحد من إساءات استعمال السلطة التي تشكل عادة الأسباب الجذرية لمحاولات الانقلاب.
    Incidents of human rights violations and other abuses of authority by the police continue to be reported frequently. UN ويستمر ورود تقارير متواترة عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان وغيره من أشكال التعسف في استعمال السلطة التي ترتكبها الشرطة.
    abuses of power by the Security Council, such as dealing with issues beyond its mandate, have become evermore serious. UN وإساءة استعمال مجلس الأمن لسلطاته، مثل تناوله مسائل تقع خارج نطاق ولايته، أصبح أمرا يتسم بخطورة متزايدة.
    A fourth way would be to rely on judicial doctrines developed in the process of interpretation of domestic tax law to counteract abuses of domestic legislation. UN وتتمثل طريقة رابعة في الاعتماد على المفاهيم القانونية التي تبلورت في عملية تفسير قانون الضرائب المحلي للتصدي لإساءة استعمال التشريع المحلي.
    Urging all parties to immediately take the necessary steps to prevent and put an end to abuses of human rights and underlining that those responsible for such abuses should be held accountable, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة فورا لمنع الاعتداءات على حقوق الإنسان ووضع حد لها، وإذ يشدد على أنه ينبغي محاسبة المسؤولين عن تلك الاعتداءات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more