"acceded to the treaty" - Translation from English to Arabic

    • تنضم إلى المعاهدة
        
    • تنضم بعد إلى المعاهدة
        
    • تنضم إلى معاهدة
        
    • المنضمة إلى المعاهدة
        
    • تنضم بعد إلى معاهدة
        
    • ينضم إلى المعاهدة
        
    • الى المعاهدة
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار
        
    • فقد انضمت إلى معاهدة
        
    He urged IAEA to suspend its Technical Cooperation Programme with Israel until that country acceded to the Treaty. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    He urged IAEA to suspend its Technical Cooperation Programme with Israel until that country acceded to the Treaty. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Israel was the only State in the region that had not acceded to the Treaty. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    He also reiterated the call for States that had not acceded to the Treaty to do so as nonnuclear-weapon States. UN كما كرر المتكلم نداءه إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة للمبادرة إلى ذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    The NonProliferation Treaty was still not universal and her delegation called on the States that had not acceded to the Treaty to do so at the earliest date. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار لا تشمل كل الدول، ويدعو وفدها الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Just as serious is the application of double standards or exception regimes of exception for States that have not acceded to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ولا يقل عن ذلك خطورة تطبيق معايير مزدوجة أو نظم لاستثناء الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israel was the only State in the region that had not acceded to the Treaty. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    The resolution was also the main reason why all the Arab States acceded to the Treaty before the 2000 Review Conference. UN وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    It is therefore imperative that those States that have not yet acceded to the Treaty should seriously consider doing so. UN لذلك يتوجب على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى اﻵن أن تنظر جديا في أمر انضمامها.
    States which had not yet acceded to the Treaty should be encouraged to do so, since universal accession would facilitate the pursuit of a common objective. UN ولذا ينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على الانضمام إليها، لأن من شأن الانضمام العالمي أن ييسّر العمل على تحقيق هذا الهدف المشترك.
    In this context, the Vienna Group places great importance on the universalization of the Treaty and encourages those remaining States that have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN وفي هذا السياق، تولي مجموعة فيينا أهمية كبيرة لعالمية المعاهدة، وتشجع الدول الباقية التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Today, 17 years later, Israel remains the only State in the Middle East that has not acceded to the Treaty or placed its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN واليوم، بعد مرور سبعة عشر عاماً على صدور ذلك القرار، تظل إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    In this context, the Vienna Group places great importance on the universalization of the Treaty, and encourages those remaining States that have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN وفي هذا السياق، تولي مجموعة فيينا أهمية كبيرة لعالمية المعاهدة، وتشجع الدول الباقية التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The NonProliferation Treaty was still not universal and her delegation called on the States that had not acceded to the Treaty to do so at the earliest date. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار لا تشمل كل الدول، ويدعو وفدها الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Countries that have not yet acceded to the Treaty should do so as non-nuclear-weapon States at the earliest opportunity. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Countries that have not yet acceded to the Treaty should promptly do so as nonnuclear-weapon States and, in accordance with the provisions of the Treaty, place all their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك حالا، بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تضع جميع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة.
    France actively supports efforts to extend the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to all Annex II States and such other States as have not acceded to the Treaty. UN تدعم فرنسا بنشاط الجهود الرامية إلى تعميم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الدول الواردة في المرفق 2، فضلاً عن الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة.
    Currently, however, Israel remains the only State in the region that has not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إلا أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The doctrine of collective punishment had denied benefits for non-nuclear-weapon States which had acceded to the Treaty. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    In this context, the Parties call upon all the States that have not yet acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to accede to those Treaties unconditionally. UN وفي هذا السياق تدعو اﻷطراف جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تنضم إلى هاتين المعاهدتين بدون قيد أو شرط.
    The States parties call on Israel, the only country in the Middle East region that has not acceded to the Treaty, nor declared its intention to do so, to renounce the possession of nuclear weapons, to accede to the Treaty without delay as a non-nuclear-weapon State, to place promptly all its nuclear facilities under IAEA safeguards and to conduct all its nuclear-related activities in conformity with the non-proliferation regime. UN وتدعو الدول الأطراف إسرائيل، البلد الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي لم ينضم إلى المعاهدة ولم يعلن عزمه على القيام بذلك إلى التخلي عن حيازة الأسلحة النووية، والانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، وإخضاع جميع مرافقها النووية على وجه السرعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممارسة جميع أنشطتها المتصلة بالمجال النووي طبقا لنظام عدم الانتشار.
    In order to secure the universality of the Treaty, we once again call upon those countries which have not yet acceded to the Treaty to join at an early date. UN ولضمان تحقيق عالمية المعاهدة، ها نحن مرة أخرى نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة أن تنضم اليها في وقت مبكر.
    President Cardoso invited him to the signing ceremony of the instruments by which Brazil acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and ratified the CTBT. UN وقد دعاه الرئيس كاردوسو إلى احتفال التوقيع على الصكوك التي بموجبها انضمت البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وصادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    16. Basing its policy on the need to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes, the Syrian Arab Republic had acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the IAEA Comprehensive Safeguards Regime. UN 16 - وذكر أنه انطلاقا من سياسة الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بضرورة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون غيرها، فقد انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتزمت بتطبيق نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بالضمانات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more