"accelerate progress" - Translation from English to Arabic

    • التعجيل بإحراز تقدم
        
    • التعجيل بالتقدم
        
    • تسريع التقدم
        
    • تعجيل التقدم
        
    • تعجيل وتيرة التقدم
        
    • الإسراع بإحراز تقدم
        
    • تسريع خطى التقدم
        
    • تسريع وتيرة التقدم المحرز
        
    • التعجيل في إحراز تقدم
        
    • في تسريع وتيرة التقدم
        
    • دفع عجلة التقدم
        
    • الإسراع بإحراز التقدم
        
    • لتسريع التقدم
        
    • بتسريع التقدم
        
    • الإسراع بعجلة التقدم
        
    With the arrival of additional key staff, we expect to accelerate progress in these areas. UN وبوصول الموظفين الرئيسيين الإضافيين، من المتوقع التعجيل بإحراز تقدم في هذه المجالات.
    1. accelerate progress towards universal access to quality sexual and reproductive health services and fulfilment of sexual and reproductive rights. UN 1 - التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية
    He urged the parties to the peace negotiations to accelerate progress towards a two-State solution. UN وحث أطراف مفاوضات السلام على التعجيل بإحراز تقدم نحو الحل القائم على وجود دولتين.
    The meeting is expected to lead to a number of insights and recommendations on how to accelerate progress in these areas. UN ومن المتوقع أن يفضي الاجتماع إلى اعتماد عدد من الأفكار والتوصيات بشأن كيفية التعجيل بالتقدم المحرز في هذه المجالات.
    Therefore, each level must be independently analysed and targeted to accelerate progress. UN لذا، يجب تحليل كل رتبة واستهدافها بشكل مستقل بغرض تسريع التقدم.
    Many delegations stressed the critical importance of making decisive progress in the current round of multilateral trade negotiations in order to accelerate progress on development and poverty reduction. UN وأكدت وفود كثيرة على الأهمية الأساسية لإحراز تقدم حاسم في الجولة الحالية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بغية تعجيل التقدم بشأن تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    With only eight years left before the 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals, UNICEF needed to accelerate progress to help to ensure that the Goals were reached. UN ولما لم يعد يفصلنا سوى ثماني سنين عن عام 2015 الذي يمثل الموعد النهائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن اليونيسيف باتت في حاجة إلى تعجيل وتيرة التقدم للمساعدة على كفالة بلوغ الأهداف المرتجاة.
    Another challenge will be to accelerate progress towards the end-decade goals, particularly in sub-Saharan Africa. UN وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    They informed the development of thematic studies and follow-up advocacy and policy discussions at the national and international levels to accelerate progress in children's protection. UN وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال.
    There are less than 1,000 days remaining before the 2015 target date, so it is particularly critical to accelerate progress in regions that are lagging behind. UN ولا يفصلنا عن الموعد المستهدف لعام 2015 سوى أقل من 000 1 يوم، ولذلك فإن مما له أهميته الحاسمة بوجه خاص التعجيل بإحراز تقدم في المناطق التي لا تزال متخلفة عن الركب في هذا المجال.
    With respect to nuclear disarmament, this will entail a renewed commitment by the States with the largest nuclear arsenals to accelerate progress in nuclear disarmament. UN ففيما يتعلق بنزع السلاح النووي، سوف يتطلب ذلك الالتزام المتجدد من جانب الدول التي تمتلك أكبر الترسانات النووية بغية التعجيل بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Citing examples in each area, he noted that innovation was helping UNICEF to accelerate progress across the organization, in programmes, products, processes and partnerships. UN وسرد عدداً من الأمثلة في كل منطقة، مشيراً إلى أن النهج المبتكرة تساعد اليونيسيف على التعجيل بإحراز تقدم على نطاق المنظمة، من حيث البرامج والمنتجات والإجراءات والشراكات.
    Citing examples in each area, he noted that innovation was helping UNICEF to accelerate progress across the organization, in programmes, products, processes and partnerships. UN وسرد عدداً من الأمثلة في كل منطقة، مشيراً إلى أن النهج المبتكرة تساعد اليونيسيف على التعجيل بإحراز تقدم على نطاق المنظمة، من حيث البرامج والمنتجات والإجراءات والشراكات.
    The report highlights a number of interventions that could help to accelerate progress towards reaching our goals by 2015. UN ويبرز التقرير عددا من التدخلات التي يمكن أن تساعد في التعجيل بالتقدم نحو بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015.
    That problem was particularly significant given the need to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN والمشكلة شديدة الأهمية، نظراً للحاجة إلى التعجيل بالتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, as we said at the outset, the Conference on Disarmament should promote a balanced and comprehensive programme of work, which will help us accelerate progress towards consensus. UN ومن ثم ينبغي للمؤتمر، وكما قلنا منذ البداية، أن يشجع وضع برنامج عمل متوازن وشامل من شأنه أن يساعدنا على تسريع التقدم نحو توافق للآراء.
    This will promote social development and help to accelerate progress towards the MDGs. UN وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The support provided by the United Nations system to the efforts of countries to accelerate progress towards the Millennium Development Goals is described below. UN ويرد أدناه وصف للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعجيل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is increasing recognition among the parties directly involved in the Paris Declaration that, in order to accelerate progress, intensifying and regularizing the participation of developing countries in both the conceptual and operational aspects of the aid effectiveness discussion is indispensable. UN وهناك اعتراف متزايد في أوساط الأطراف المعنية مباشرة بإعلان باريس بأن تعجيل وتيرة التقدم يستلزم تكثيف وتنظيم مشاركة البلدان النامية في مناقشة فعالية المعونة من الجانبين النظري والتشغيلي.
    She also noted the wish to accelerate progress towards the creation of a national human rights institution. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    The meeting also included the identification of opportunities to accelerate progress and promote technical advice in this critical area. UN وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    (iv) Initiatives to accelerate progress in the Universal Ratification Campaign (2); UN ' 4` اتخاذ مبادرات من أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز في حملة التصديق العالمية (2)؛
    In 2010, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women was established with the mission to accelerate progress in achieving gender equality and women's empowerment. UN وفي عام 2010، أنشئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية التعجيل في إحراز تقدم في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Greater uptake by intergovernmental bodies and processes of the work of the Commission on the Status of Women could help accelerate progress. UN ومن شأن استيعاب أكبر من قبل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية لأعمال لجنة وضع المرأة أن يسهم في تسريع وتيرة التقدم.
    In order to accelerate progress and mitigate the effects of the delay, Umoja will now be deployed in phases. UN ومن أجل دفع عجلة التقدم وتخفيف الآثار المترتبة على التأخير، سيجري الآن تشغيل نظام أوموجا على مراحل.
    Therefore, each level must be independently analysed and targeted to accelerate progress within it. UN ولذلك يجب تحليل كل مستوى على حدة والتركيز عليه من أجل الإسراع بإحراز التقدم ضمنه.
    Now is the time to work collectively, bilaterally and at the national level to accelerate progress towards achieving the MDGs and other internationally agreed development goals. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There are the pending imperatives to accelerate progress on the Millennium Development Goals and to address anew the global challenges that threaten peoples' lives and the sustainability of the planet. UN وهناك الضرورتان الملحتان المتعلقتان بتسريع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتصدي من جديد للتحديات العالمية التي تهدد حياة الناس واستدامة هذا الكوكب.
    The major message of this note is that both these lessons should be elaborated further from a policy perspective if we wish to accelerate progress towards MDGs. UN 11- والرسالة الرئيسية لهذه المذكرة هي أنه ينبغي العمل على توضيح كلتا الرسالتين من منظور السياسات إذا كنا نرغب في الإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more