"acceptable solution" - Translation from English to Arabic

    • حل مقبول
        
    • حلا مقبولا
        
    • الحل المقبول
        
    • تسوية مقبولة
        
    • حلول مقبولة
        
    • حل يحظى بقبول
        
    • حل يقبله
        
    • ومقبول
        
    • حلّ مقبول
        
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    The acceptance of these proposals represented a departure by my country from its preferred position, with the aim of facilitating a mutually acceptable solution. UN وقد شكل قبول هذه المقترحات خروجا من جانب بلدي عن موقفه التقليدي، وذلك بهدف تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Intense dialogue and coordination were required to arrive at an acceptable solution. UN وكان لا بد من إجراء حوار مكثف والتنسيق في هذا الشأن للتوصل إلى حل مقبول.
    The Committee concluded that the proposal was therefore not an acceptable solution for the problem of discontinuity. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاقتراح لا يمثل لذلك حلا مقبولا لمشكلة الانقطاع.
    I hope that, as two neighbouring countries that have lived and will live with one another, we will be able to find a mutually acceptable solution. UN وآمل ذلك، بوصفنا بلدين متجاورين ما برحنا نعيش، وسنعيش مع بعضنا البعض، سنتمكن من إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة.
    The parties attempted to reach a mutually acceptable solution, but the buyer failed to perform timely payment. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    The Republic of Cyprus is the first to feel this disappointment, since an acceptable solution would serve its own vital interests as well as those of all Cypriots. UN وكانت جمهورية قبرص هي أول من شعر بهذا الاستياء، فالتوصل إلى حل مقبول يخدم مصالحها الحيوية ومصالح القبارصة بشكل عام.
    In 1981, 35% of the population felt that a day nursery was an acceptable solution. UN ففي عام 1981 كانت نسبة 35 في المائة من السكان ترى أن الحضانة النهارية حل مقبول.
    All interlocutors expressed to my Special Adviser their support for a mutually acceptable solution. UN وقد أعرب كل المحاورين لمستشاري الخاص عن استعدادهم لدعم حل مقبول لدى الطرفين.
    Ukraine had informed the Secretariat of the temporary difficulties and was working with it on an acceptable solution. UN وقالت إن أوكرانيا قد أبلغت الأمانة بخصوص الصعوبات المؤقتة وأنها تعمل معها من أجل الوصول إلى حل مقبول.
    The Russian side expressed support for the revitalization of the activity of the security group to find an acceptable solution. UN وأعرب الجانب الروسي عن تأييده تنشيط أعمال فريق الأمن الرامية إلى إيجاد حل مقبول.
    Since the Meeting failed to produce a generally acceptable solution on the issue, it was decided to pursue the matter further during the Eleventh Meeting. UN وحيث أن الاجتماع قد أخفق في إصدار حل مقبول بصفة عامة بشأن هذه المسألة، تقررت مواصلة مناقشتها خلال الاجتماع الحادي عشر.
    We need to move and harmonize positions in order to arrive at a generally acceptable solution. UN ولا بد لنا من التحرك ومواءمة مواقفنا حتى نصل إلى حل مقبول بشكل عام.
    We call, therefore, for further consultations on this issue to seek compromise and a mutually acceptable solution. UN ولذلك ندعو إلى إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسألة، سعيا إلى التوصل إلى حل توفيقــي أو حل مقبول لــدى الجميع.
    An acceptable solution was found on flank areas. UN وقد تم التوصل إلى حل مقبول بشأن المناطق الجانبية.
    Since in the electronic environment no reverse side of the document exists, the achievement of an acceptable solution becomes crucial for the development of electronic commerce. UN وبما أنه ليس للمستندات ظهر في البيئة الالكترونية، فإن التوصل إلى حل مقبول يصبح جوهريا لتنمية التجارة الالكترونية.
    So far the issue has been discussed within the framework of our friendly relations with the United Kingdom, with a view to arriving at an acceptable solution. UN وقد نوقش الموضوع حتى اﻵن في إطار علاقاتنا الودية مع المملكة المتحدة، بغية التوصل إلى حل مقبول.
    The improved relations and the conducive international environment have brought an acceptable solution to this long-standing dispute within reach. UN وإن العلاقات المحسنة والبيئة الدولية المشجعة وضعت في متناول أيدينا حلا مقبولا لهذا الخلاف القديم العهد.
    We think that a mutually acceptable solution should be somewhere in the middle of the proposed range. UN ونرى أن الحل المقبول عموما ينبغي أن يكون في نقطة ما تقع وسط النطاق المقترح.
    The operations must serve as a catalyst for active negotiations among all parties concerned with a view to reaching a universally acceptable solution. UN ويجب أن تكون العملية محفزة على اجراء مفاوضات فعالة بين جميع اﻷطراف المعنية بهدف التوصل الى تسوية مقبولة بصفة عامة.
    Instead, a mutually acceptable solution should be found. UN وبدلاً من ذلك ينبغي إيجاد حلول مقبولة للطرفين.
    In the specific case of Western Sahara, the United Nations should pursue its efforts to reach a mutually acceptable solution through negotiation. UN وفي حالة الصحراء الغربية على وجه التحديد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل يحظى بقبول متبادل عن طريق التفاوض.
    The text of that letter should be made available to all Member States so that a mutually acceptable solution could be found. UN ولهذا يأمل أن يحال نص هذه الرسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء لكي يتسنى لها ايجاد حل يقبله الجميع.
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a political, definitive and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. UN وإن هذا المقترح الواقعي والمعقول يوفر أفضل الآفاق لحل سياسي نهائي ومقبول للطرفين لقضية الصحراء الغربية.
    The representative of the Russian Federation said that his delegation maintained that there was a need to find a mutually acceptable solution to the problem through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom, taking into account the relevant decisions of the General Assembly. UN وقال ممثل روسيا إن وفد بلده يرى أنه توجد حاجة للتوصل إلى حلّ مقبول للطرفين حول المشكلة عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مقررات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more